Получи случайную криптовалюту за регистрацию!

Немецкие слова, которые нам нужны Автор тут даже не про те сл | Русский язык | Грамотность

Немецкие слова, которые нам нужны

Автор тут даже не про те слова, которые пришли к нам из немецкого языка и давно вертятся в обиходе. Автор тут про такие слова, которые не имеют никаких аналогов в русском языке, но иногда они просто... состояние души.

Der Kummerspeck. Куммершпек — это слово для любителей заедать стресс вкусняшками. Слово образовано от существительных der Kummer — «скорбь» и der Speck — «сало». Уже догадались, что это такое? Да-да, это лишний вес, который появляется, если вы едите, когда грустите. Если перевести дословно на русский, то... жирок печали? скорбное сальце? Решите сами.

Der Drachenfutter. Как бы вам так сказать... это корм для дракона. Но не спешите бежать в зоомагазин. Драхенфуттер — это подарок от провинившегося мужа партнера для успокоения своей второй половины. У слова интересная история: оно появилось в 20-х годах прошлого века, когда в немецких пабах начали продавать цветы, чтобы гуляка-муж мог задобрить свою жену и избежать неприятной сцены. Так, к слову, быстро делать перестали, а вот слово осталось. А вы уже покормили своих драконов?

Der Morgenmuffel. Моргенмуффель — это состояние по жизни. Дословный перевод — "утренний ворчун". Те самые люди, которые не любят утренние подъёмы и ненавидят весь мир без чашки кофе. Автор в этой армии.

Der Treppenwitz. Треппенвитц (лестничная шутка) — это мысль или шутка, которая приходит после окончания разговора. Но почему именно «лестница»? Этот термин возник в XVIII веке во Франции. Французский философ Дени Дидро придумал выражение l'esprit d'escalier — «остроумие лестницы». В одном из эссе он рассказал, как на ужине получил критическое замечание и не смог сразу ответить. И ответ ему пришёл только в момент, когда он уже спускался по лестнице, уходя из дома.