2021-12-03 19:07:00
To hear it through/by the grapevine
Значение:
Узнавать что-то по слухам.
Происхождение:
Первая общественная демонстрация работы телеграфа была проведена в 1844 году Сэмюэлем Морзе, и прибор получил всеобщее одобрение как эффективный способ передачи информации. Однако вскоре выяснилось, что даже самые, казалось бы, свежие новости, передаваемые по телеграфу, бывали уже известны некоторым общинам, чаще всего – сборщикам урожая.
Таким образом, банальные слухи иногда были эффективнее революционного устройства. Вскоре даже появился термин
grapevine telegraph (мгновенное распространение слухов), упоминающий виноградную лозу (
grapevine) как нечто связующее распространителей новостей – сборщиков винограда.
Так и появился фразеологизм
to hear it through/by the grapevine – дословно «услышать о чем-то по виноградной лозе», то есть из неофициального источника.
Пример употребления:
– How did you know that Martin had been arrested?
– Откуда ты узнал, что Мартина арестовали?
– I heard it through the grapevine.
– Слухи ходят.
2.0K views16:07