Получи случайную криптовалюту за регистрацию!

Сегодня один из наших первых переводов: история Kernkraft 400 | История электронной музыки • 12edit.ru

Сегодня один из наших первых переводов: история Kernkraft 400 — техно-жужжалки для стадионов, которую заводили даже на закрытии сочинских игр в 2014-м. История жужжалки, которую слышали все, но только не знают ее имени :) Она оказалась оказался испытанием для всех и в первую очередь для главного героя, который прорвался с ней в мейнстрим и сильно переживал об этом (но не переживал об авторских — это одна из интриг ролика.)

Выбор между олимпом и подпольем не всем дается легко. Лоран Гарнье на заре 90-х ногами упирался, умоляя друга-издателя не печатать пластинки с настоящей фамилией музыканта. «Это же техно! Это же андерграунд!». Только там можно сохранять ясность ума и быть честным. Ведь если ты в мейнстриме — ты продался; значит, ты не с нами — таков ход мысли в подпольных кругах. Твоя музыка сразу же пропадает из диджейских подборок, если она утекает на радио. С тобой не здороваются, если тебя издают на крупном лейбле. В чем прелесть, скажи, твоей пластинки, если она теперь есть у каждого? Только же мы понимаем толк в музыке, а не эти, которые на обложках. И вот с одной стороны зависть цеха, с другой — софиты; а сам ты «Ребята, я не виноват». Вот о чем терзания. И вот о чем наш второй перевод. #repeat

Перевод: Иван Чаплинский, Георг Палладьев
Озвучка: Георг Палладьев

Остальные фильмы об электронной музыке смотрите в нашем большом лонгриде.