Получи случайную криптовалюту за регистрацию!

​​1 апреля было 13 лет, как этот мир покинула Наталья Леонидов | Полка

​​1 апреля было 13 лет, как этот мир покинула Наталья Леонидовна Трауберг. Она переводила на русский Честертона, Кортасара, Льюиса, Вудхауза, Лорку, Грина, Ортегу-и-Гассета и многих других. Написала прекрасную автобиографию и много замечательных эссе. Опубликовал «ВКонтакте» аудиоархив программы «Окно в Европу», которая выходила с ее участием на радио «София». И несколько ее мыслей.

«Когда человек не выдерживает никакой правды, его надо гладить и утешать.

Самый городской уют, который приносит много радости, если ты склонен не досадовать, а благодарить.

Очередной конфликт правды с милостью.

Может быть, страдание это — не самое тяжкое, но самое частое. Недолюбленных людей гораздо больше, чем голодных или больных.

Никто не знает всей правды.

Средние века резонно считали, что красоту определяют взгляд и улыбка. Действительно, определяют.

В христианстве очень важно смириться, но нельзя заставить смириться, например, дать по уху для научения смирению. Злом не приводят к добру.

Отец Наума, носивший, судя по отчеству, имя Иехииль, вышел в киргизскую степь, проводить сына в школу, оба они увидели ее красоту – и смогли жить.

У Толкина все решила жалость к Горлуму, у Льюиса — то, что Марк не хочет топтать распятие, у Честертона — простота и доброта Субботы.

Землю наследуют кроткие, а не наглые».