Получи случайную криптовалюту за регистрацию!

Ну это слово точно не нуждается в представлении. Встречайте сл | Простите за мой французский

Ну это слово точно не нуждается в представлении. Встречайте слово beaucoup, которые состоит из двух слов: beau и coup, что буквально переводится как «красивый удар».
Но ведь мы знаем, что это "много". Как так может быть? Я начал искать…

Смотрите, что пишут в интернете…
В XIII веке эта фраза — она тогда писалась, как biau cop — означала нечто грандиозное, внушительное, впечатляющее. Цитата из текста того времени: «Мы палили по ним, они — по нам, но нельзя было сказать, что наши орудия совершали что-то грандиозное» (...que les nostres feissent biau cop).
Слово coup — довольно многозначное. В одном из своих значений оно имеет смысл «порция»: глоток (воды), бокал (вина) (ср. "А не хлопнуть ли нам по рюмашке?").
Спустя столетие наша фраза — она пишется уже слитно: belcop — приобретает значение «добрая порция», «внушительная, впечатляющая порция» — в первую очередь, еды или напитка, — но вскоре она начинает обозначать вообще «кучу чего либо» — то есть попросту «большое количество».
В первое издание словаря Французской академии, вышедшего в 1687 году, оно попадает уже в современном написании и в современном значении.

Хотя даже уровень А0 знает это слово, по традиции дам несколько предложений и озвучку…
1. Beaucoup à faire, un peu de temps.
Много работы, но мало времени.

2. Je fais beaucoup pour l'environnement.
Я многое делаю для окружающей среды.

3. Sur ce point, beaucoup a été accompli.
В этом плане многое было достигнуто.

Озвучка здесь по ссылке...