2022-10-02 20:46:02
Что было бы, если бы все иностранные бренды по закону нужно было бы перевести на русский язык? Вот бы мы все повеселились!
Вот вам перевод 10 очень известных брендов:
DOVE - голубь. Стали бы вы покупать мыло под названием «голубь». Не сомневаюсь вспомните об этом, когда выдавите на ладонь жидкое мыло dove. Такое говорят к денькам ))
VANISH - исчезать. Ну, тут логично. Хотя представьте именно такую надпись «исчезать» на этикетке
TIDE - прилив. А это кстати очень даже по-нашему.
AXE - топор. Эммм… ну ок. Правда не сильно вяжется с из знаменитой рекламной компанией, в которой дезодорант помогает соблазнять девушек топорненько, короче
HUGGIES - обнимашки. «Пачку обнимашек, пожалуйста»
VENUS - Венера (богиня любви).
OLD SPICE - старый перец. То есть аромат самое то для старого перца. Хотя ещё это можно перевести, как «проверенный перец» и даже как «надёжный». Но снова таки на русском была бы забавная этикетка и реклама.
WAGON WHEELS - колёса повозки. А не прикупить ли нам пачечку колёс повозки?
CARLSBERG - холм Карла. Сына основателя компании зовут Карл, а первая пивоварня возведена на холме. Ну в общем для пива неплохо. Если бы так назывался дезодорант я бы отказался от покупки
SNICKERS - хихиканье. Да да «хихиканье» или «смешки» мне хихиканье большой с лесным орехом.
Какое название показалось самым неудачным?
39 views17:46