Получи случайную криптовалюту за регистрацию!

Вы когда-нибудь задумывались, откуда взялись свадебные обеты? | Женская логика

Вы когда-нибудь задумывались, откуда взялись свадебные обеты?

Популярный вариант "в здоровье и болезни, богатстве и бедности" взят из "Книги общих молитв", издания церквей Англиканского сообщества. Она была впервые опубликована в 1549 году, с тех пор многократно переиздавалась, а клятвы практически не менялись. Из Англии книга попала в США и другие колонии, поэтому обеты именно в этой форме так распространены.

В обетах жениха и невесты из "Книги общих молитв" есть одно маленькое различие. Посмотрите:

Groom: I,____, take thee,_____, to be my wedded Wife, to have and to hold from this day forward, for better for worse, for richer for poorer, in sickness and in health, to love and to cherish, till death do us part, according to God's holy ordinance; and thereto I plight thee my troth.

Bride: I,_____, take thee,_____, to be my wedded Husband, to have and to hold from this day forward, for better for worse, for richer for poorer, in sickness and in health, to love, cherish, and to obey, till death us do part, according to God's holy ordinance; and thereto I give thee my troth.

Да, жених обещает любить и заботиться о невесте. Невеста обещает любить, заботиться и повиноваться жениху.

В 1915 году в США некто Блеветт Ли женился на Делии Снид. Свадебная церемония была короткой и очень скромной, но попала в новости просто потому, что в клятве невесты не было слова "повиноваться". А что, так можно было? Да.

Это слово убрали из очередного издания книги в 1928 году, впрочем старая форма осталась широко распространенной.