Грехи в молитве святого Ефрема Сирина
На слуху -
"Господи и Владыко живота моего,
Дух праздности, уныния, любоначалия и празднословия не даждь ми".
Более точный перевод: "
Господи и Владыко живота моего, дух праздности, многоделания,
любоначалия и празднословия не даждь ми".
Всё дело в неправильном переводе с греческого слова περιεργία (periergia) – «излишний труд», «многоделание», «чрезмерная деятельность».
А вот, как молятся старообряды:
"Господи и Владыко животу моему, дух уныния, небрежения, сребролюбия и празднословия отжени от мене".
Древнегреческие слова ἡ φιλαρχία (philarhia) – «властолюбие», «желание первенствовать» и ἡ φιλαργῠρία (philarguria) – сребролюбие – очень похожи, вот в чём всё дело.
Скорее всего, для старообрядческой среды сребролюбие представляло большую игрозу. Деньги им и вправду были нужны, чтобы иметь какую-никакую защиту от преследования властей.