Получи случайную криптовалюту за регистрацию!

#интересные_слова Что приходит на ум, когда вы видите слово “g | Вино и люди

#интересные_слова Что приходит на ум, когда вы видите слово “grapevine”? Виноградная лоза, виноградник? На самом деле, одно из значений grapevine - сарафанное радио! I heard it through the grapevine - сарафанное радио донесло.

Дело в том, что в 1844 году Сэмюэль Морзе послал первое сообщение из Вашингтона в Балтимор. Так родился телеграф. Но штука дорогая, не все могли позволить им пользоваться. Виноградари – бедные тогда люди - не могли (да особо и не нужно было), они передавали новости из уст в уста. Так и возникла идиома “grapevine telegraph”. Ну или просто “grapevine”.

¡Salud! – говорят в Испании
Skol! – говорят в Норвегии
Cheers! – говорят в Англии
В Китае же, когда чокаются, говорят “干杯” gānbēi (досл. «осушить бокал» или в более общем смысле – «до дна»).

Существует целая синтаксическая структура для построения китайского тоста:
为…… 干杯 wéi…… gānbēi, где предлог 为 wéi аналогичен русскому «за».
На месте троеточия будет стоять то, за что мы пьем.

我们为我们国家干杯!wǒmen wéi wǒmen guójiā gānbēi!– Выпьем за нашу страну!

我们为我们的友谊干杯!wǒmen wéi wǒmen de yǒuyì gānbēi!– Выпьем за нашу дружбу!

Кстати, а вы знаете, как правильно чокаться в Китае? Положение вашего бокала крайне важно. Когда вы чокаетесь с друзьями, ваши бокалы будут примерно на одном уровне.
Когда вы чокаетесь со старшими (людьми, которых вы уважаете или которые выше по статусу), ваш бокал должен быть ниже (как на картинке); это своеобразный поклон. Таким образом вы проявляете уважение.

Это я начитался постов нового канала, где разбирают английские и китайские идиомы. Поскольку все народы пьют, то про вино выражения там будут встречаться и дальше. Про Петрикор уже, кстати, есть. Там много, кстати, забавного. Почему, например, непутёвого человека называют тухлым яйцом, у змеи отрастают ноги, а атлант на самом деле не расправляет, а пожимает плечами.

Не благодарите.

Детали: t.me/your_sonder