Получи случайную криптовалюту за регистрацию!

Не переводи слово-в-слово! Потому что дословный перевод с рус | 🇬🇧 Английский с Анатолием 🇺🇸

Не переводи слово-в-слово!

Потому что дословный перевод с русского - то, что вызывает большинство ошибок в английском.

Какие это бывают ошибки? Например:

Базовый уровень - забываешь употреблять предлоги, артикль, to be

Книга моего отца - наша гордость. - Book my father - our pride.

При этом начинающий студент забывает, что в английском нет падежных окончаний, а значит, нужен предлог. Что исчисляемое существительное в единственном числе требует наличия перед ним либо артикля, либо местоимения. Что если в русском сказуемого в виде глагола нет, то в английском появится am, is или are.

Правильно: The book of my father is our pride.

Неверный порядок слов

Я ем на завтрак бутерброды. - I eat for breakfast sandwiches.

Тут важно помнить, что после сказуемого в английских утверждениях работает формула: что, где, когда. Менять местами их обычно нельзя.

Правильно: I eat sandwiches for breakfast.

Конечно же, примеров можно приводить огромное количество. Главное усвоить: понимание структуры языка и его особенностей важно с самого старта его изучения.

В видео - ещё примеры частых ошибок. Проверь, допускаешь ли их ты: