Получи случайную криптовалюту за регистрацию!

​Почему фильмы и книги лучше в оригинале? Своим ученикам я го | 🇬🇧 Английский с Анатолием 🇺🇸

Почему фильмы и книги лучше в оригинале?

Своим ученикам я говорю, что фильмы и книги лучше "употреблять" в оригинале. Особенно комедии, так как юмор часто основан на игре слов, и прямому переводу это не поддается.

Но это касается не только комедий. Однажды я посмотрел в дубляже детектив, "Убийство в Восточном экспрессе". Расскажу только про пару моментов.

Детектив находит сожженную записку, которую удается прочитать. Надпись там: "AS A STRONG BLOOD IS ON YOUR HAND YOU WILL DIE. T." В переводе в фильме - "На твоих руках кровь, то ты умрешь". После этого он вспоминает историю о девочке Дейзи Армстронг, которую убили, и связывает эту записку с тем убийством. Как он догадывается об этой связи? Зная английский, поймете по двум скриншотам из фильма, которые я для вас сделал. Дубляж этого не передает.

А еще Эркюля Пуаро постоянно в фильме незнакомые люди, читавшие про него в газетах, ошибочно называют Геркулесом. Не так просто перепутать "Эркюль" и "Геркулес", правда? А вот в английском эти два имени отличаются только одной буквой: "Hercule" и "Hercules", и в произнесении парой звуков в конце.

Учите английский и смотрите фильмы с более глубоким пониманием. Я вам буду помогать