beat around the bush Друзья, сегодня мы завершаем тему фра | Инглиш на ладошке
beat around the bush
Друзья, сегодня мы завершаем тему фразеологизмов двумя безумно распространенными идиомами - beat around the bush и cut to the chase.
Вчера мы с русскоязычными друзьями играли в настольную игру на английском языке, где нужно с помощью картинок объяснять фразы. Благодаря сказанному “бить вокруг кустиков?” я вспомнила, что у меня уже есть заготовленный текст про выражение beat around the bush, который так и не попал в итоговый вариант книги, но которым я с удовольствием поделюсь с вами
Давайте же разбираться, что значит beat around the bush и с чем его едят! А заодно обсудим его антоним - cut to the chase
Выражение ходить вокруг да около и по значению, и по стилистической окраске совпадает с английским выражением beat around the bush, известное многим благодаря группе AC/DC. Когда вам не хочется напрямую переходить к какой-то теме в разговоре, например, из-за боязни обидеть или разозлить человека, вы стараетесь либо вообще как-то избежать перехода к этой теме, либо очень медленно подводите к ней. Эти хождения вокруг да около и есть так называемое beating around the bush.
Just stop beating around the bush and tell me what the problem is!
Фраза beat around the bush берет свое начало еще в Средневековье, когда охотники били палками по траве вокруг куста, чтобы напугать и выгнать спрятавшуюся там дичь. Бить по самому кусту было слишком рискованно: так можно было ненароком наткнуться на злой осиный рой, что точно бы поставило точку в любой охоте на тот день. Поэтому удары палкой вокруг кустов медленно подводили к основной кульминации - ловле испуганной дичи. Как-то так и возникло выражение beat around the bush. Подробнее про использование этой идиомы можно посмотреть на YouGlish.
Многие предполагают, что благодаря той же практике появилось и ровно противоположное по значению выражение cut to the chase - перейти к сути, а если дословно - перейти к погоне (chase - погоня). Эти идиомы можно даже поставить рядом в одном предложении:
Stop beating around the bush and cut to the chase!
Однако существует ещё одна версия возникновения cut to the chase, которая мне нравится даже больше. Поскольку раньше большинство фильмов, а в частности популярные когда-то вестерны, включали в себя элемент погони, режиссёры переживали, что зрители заскучают, поэтому старались не перегружать фильмы излишними диалогами и предпочитали поскорее перейти к самой интересной части, т.е. к погоне.
We don't need to hear everything, just cut to the chase.
У cut to the chase есть и синоним, который вам тоже обязательно пригодится - get to the point.
It took several paragraphs for her to get to the point of her argument.
Вот такие дела! Берите эти выражения на заметку и не бойтесь ими пользоваться.
Всем хорошей недели
@naladoshke #фразеологизмы