Получи случайную криптовалюту за регистрацию!

Я любила дракона, пока ты ко мне не пришел, Потому что считала | Маргарита Симоньян из дома

Я любила дракона, пока ты ко мне не пришел,
Потому что считала любовь неизбежной игрой;
Соблюдать ее правила, кажется, труд не тяжел, —
Но бывает занятно и даже приятно порой
Скуку будней развеять, блеснув загорелым плечом,
Скоротать полчаса за одной из невинных забав.
Но ты встал средь змеиных колец с обнаженным мечом;
Я смеялась, как дура, сперва ничего не поняв.
Но ты змея сразил и оковы мои разорвал,
Легендарный Персей иль Георгий, отбросивший щит.
И в лицо нам, притихшим, ревет налетающий шквал,
И волшебная птица над нами в тумане кричит.


Хороший, но не идеальный перевод любимого стихотворения Йейтса.

Вот уйду борщи варить и попробую перевести идеально.

Не получится, конечно, но сам процесс...

Собственно, в этом чудесном переводе я бы поменяла только первую фразу:

'Я была лишь рабыней дракона, когда ты пришел'.

Так ближе к оригиналу.