Получи случайную криптовалюту за регистрацию!

​​That's Not English: Britishisms, Americanisms and What Our E | Мистер Дарси и бал

​​That's Not English: Britishisms, Americanisms and What Our English Says About Us (2015) by Erin Moore

Американка Эрин Мур замужем за англичанином и живет в Лондоне. Их дочь, со смехом сообщает она, растет билингвом, ведь если вы думаете, что в Америке и Англии говорят на одном языке, то вы забыли знаменитое высказывание Оскара Уайлда:
“We have really everything in common with America nowadays except, of course, language”.

В заметках журналистки, неожиданно столкнувшейся с лингвокультурологическим барьером, попадаются как избитые истины, так и забавные открытия. И пускай не обо всем ей удаётся рассказать в одинаковой степени логично и увлекательно, все равно личные наблюдения человека — это интереснее, чем статья в учебнике английского.

Quite — памятник британской сдержанности и американской радушности.
Знаете ли вы, что фраза She’s quite pretty будет очень по-разному воспринята жителями этих двух стран? В Британии quite будет значить «с пивом потянет, но вообще конечно ужас» и на комплимент никак не сгодится, а в Америке — «ну да, нормально так, я не понял, ты чего обиделась?».

Ginger
Рыжие волосы до сих пор является определенной стигмой в английском обществе. Так дразнятся дети, а взрослые нервно шутят «принц Гарри хороший парень, хоть и рыжий». Вот, даже песня тематическая есть, а американцы искренне не понимают, в чем проблема.

Toilet
Думаете, самое страшно-неприличное слово— это fuck? А вот и нет! Restroom, bathroom, WC, loo — короче, безобиднее в ресторане попроситься в ванную, чем не дай бог сказать слово на букву Т.

Ну, и другие мелочи типа partner, sorry, trainers, cheers и так далее, пригодится в изучении языкового ландшафта, чтобы не выдавать в разговоре лексику из Даунтон эбби с акцентом Стрингера Белла.