Переводчица Рита Райт о «богемности», которую зря приписывали | Заметки Маяковского
Переводчица Рита Райт о «богемности», которую зря приписывали Маяковскому.
Люди, видавшие Владимира Владимировича на эстраде, особенно те, которые сами ежились от его беспощадных щелчков, люди, встречавшие его за картами, в кафе, среди чужих, часто говорят о его бесцеремонности, грубости, даже «богемности».
Но разве было в быту Маяковского что-нибудь, хоть отдаленно схожее с обычным представлением о «богеме»?
«Богема» живет беспорядочно, грязно, неорганизованно.
Маяковский был чистоплотен до болезненности, точен до минуты, организован до мелочей.
«Богема» обожает «душевные разговоры», «надрыв», слухи, сплетни, анекдоты.
Маяковский ненавидел сплетни, с презрением называл всякое самоковыряние «психоложеством» и никогда не «разглагольствовал».
В «богеме» нет уважения к чужому труду, к чужому времени.
Маяковский был требователен к себе и к другим. Он не знал, что значит опоздать, не выполнить обещанного, задержать человека. Он с величайшей брезгливостью относился к неопрятности в человеческих отношениях, к расхлябанности в работе, к пустой «болтологии».