2021-05-20 10:44:11
Изучаю первую редакцию (точнее, как раз отсутствие редактуры) в Гарри Поттере. Мне повезло (повезло ли?) с детства читать первую изданную у нас версию «Гарри Поттера и философского камня», где очень много бредятины и отсебятины. Не всю её потом вычистили, но большинство явных косяков и ляпов всё-таки убрали.
Сравнение потом как-нибудь оформлю покрасивее (это довольно долгая и нудная работа, хотя я стараюсь выделять только яркие и показательные моменты, а не каждую соплинку). Но вот вам пример. Гарри и Хагрид слоняются по Косому переулку, вдруг Хагрид решает на пустом месте выдать Гарри свою версию того, как распределяют по факультетам (разумеется, в оригинале ничего подобного нет, это переводчик постарался):
Вся школа как бы на четыре факультета поделена, каждый факультет в своей башне живёт. Учат-то всех одному и тому же, а на факультеты делят по наклонностям да по способностям ну и вообще. В Слайзерине самые хитрые да изворотливые учатся, в Гриффиндоре — самые смелые и честные, Рэйвенкло — это так, среднее что-то. А про Хаффлпафф говорят, что там самые тупицы учатся.
Посчитай количество несостыковок и умились. Да, названия факультетов изначально были такими (Слайзерин!), Гарри как будто сразу знал, по какому принципу делятся на факультеты, а потом резко забыл (меня это в детстве дико смущало), все живут в башнях (как мы помним, не все факультеты по башням), а Рэйвенкло — это так, что-то среднее между Слайзерином и Гриффиндором. Шах и мат, когтевранцы, вы-то думали, что вы умные, а Хагрид вас переиграл.
Ещё для затравки могу рассказать, что Букля была совой-мужиком (какой тут должен быть маскулинатив?), а в одном месте переводчик поленился нормально перевести негрубое ругательство, и Хагрид обзывает своего оппонента сливой.
987 views07:44