Получи случайную криптовалюту за регистрацию!

Уолт Уитмен на беларусском Моего приятеля Юру Адамова, физика | Научно-Технический·LAB-66·Лабораторный журнал беларуского химика

Уолт Уитмен на беларусском

Моего приятеля Юру Адамова, физика-электронщика, линкусоида, любителя астрономии и idea owner первого беларускоязычного научно-популярного журнала Pamylka сейчас [держат] в тюрьме. Решил через его подругу передать привет. Что химик может написать физику, конечно же своего любимого "учёного астронома" от Уолта Уитмена. Но оказалось, что письма с фрагментами английского языка автоматически уничтожаются цензурой. Пришлось переводить на беларусский язык. Никогда раньше переводами стихов не занимался, даже предположить не мог что понадобится. В общем получилось следующее:

[EN]

When I heard the learn’d astronomer,
When the proofs, the figures, were ranged in columns before me,
When I was shown the charts and diagrams, to add, divide, and measure them,
When I sitting heard the astronomer where he lectured with much applause in the lecture-room,
How soon unaccountable I became tired and sick,
Till rising and gliding out I wander’d off by myself,
In the mystical moist night-air, and from time to time,
Look’d up in perfect silence at the stars

[RU, в адаптации К. Чуковского]

Когда я слушал ученого астронома
И он выводил предо мною целые столбцы мудрых цифр
И показывал небесные карты, диаграммы для измерения
звезд,
Я сидел в аудитории и слушал его, и все рукоплескали ему,
Но скоро - я и сам не пойму отчего - мне стало так нудно
и скучно,
И как я был счастлив, когда выскользнул прочь и в полном
молчании зашагал одинокий
Среди влажной таинственной ночи
И взглядывал порою на звезды.

[BE, пераклад мой]

Калі я слухаў навукоўца-астранома
І доказы і лічбы бачыў прад сабой
Казалі схемы-дыяграмы прама у твар мне
Складай хутчэй,
Дзялі,
І вымярай.
Калі сядзеў
і моўчкі толькі слухаў
Аповед адмыслоўца ды яму апладысменты
Як хутка усе ж прыйшлі
разгубленасць
і стома.
Хутчэй падняўся я
і выскачыў з той залы...
Каб дзесьці зноў блукаць
Асобна і самотна.
Між вільгаці начной,
Маўклівай
Зор
Цішы.

*****
Як лічыце, атрымалася ў мяне перадаць "асаблівую дынаміку" Уітмена? Юра будзе задаволены?