Получи случайную криптовалюту за регистрацию!

Корейские идиомы и фразиологизмы. 십팔번 [щибпальбон] — № 18 | Учим корейский язык с BTS

Корейские идиомы и фразиологизмы.

십팔번 [щибпальбон] — № 18.

Когда спрашивают – «Ваш восемнадцатый номер?», то имеют ввиду – «Какую песню вы лучше всего исполняете?»

Вопрос возник в Японии, где исполнители оперы кабуки демонстрировали свои лучшие навыки в пении в 18, самом кульминационном, акте.

시원하다 [щивонада] — прохладный, освежающий.

Этим словом корейцы выражают хорошее состояние души и тела. Любимая команда победила «щивонада». Злодей получил по заслугам — «щивонада». Сходил в баню, сидишь в жару на ветерке, съел любимый острый суп с похмелья — «щивонада». Любимое и потому моногофункциональное корейское слово.

썰렁하다 [ссоллонада] — прохладно

Есть игра: кто-то ищет спрятанную вещь, и ему подсказывают «холодно», «прохладно», «тепло», «горячо». Понятно, что «холодно» — это далеко не в точку, «прохладно» — тоже не в масть.

Вот кто-то в кампании ляпнул неуместную шутку и в наступившей тишине кто-то бормочет: «Что-то здесь стало прохладно». Некоторые даже опускают градус еще ниже — «Здесь настоящий мороз».

죽인다! [чюгинда] — Это убивает меня!

«Ой, я сейчас умру!». Когда произносятся такие слова? Правильно! Когда очень смешно, очень вкусно, очень абсурдно и так далее.

Точно так же корейцы говорят: «Это убивает меня». То есть это настолько поражает, что остается только испустить дух.

Источник koryo-saram
@Koreya_BTS