2022-05-30 16:28:08
НАШИ КНИГИ ЧИТАЮТ В РАЗНЫХ СТРАНАХ
Это всегда удивительно и для автора, и для издателя, когда книга, придуманная тобой, вдруг начинает говорить на другом языке (которого ты можешь даже не знать сам!).
А такое произошло уже с несколькими книгами «КомпасГида»!
Наш чемпион в области переводов на другие языки —
«САХАРНЫЙ РЕБЁНОК» Ольги Громовой.
Эта книга вышла уже в девяти (9) странах
(Германия, Франция, Бельгия, Дания, Латвия, Болгария, Грузия, Южная Корея, Таиланд)
и ещё в семи (7!) готовится к печати.
На пяти языках (например, на украинском, грузинском и корейском)
вышел «КАЛЕНДАРЬ МА(Й)Я» Виктории Ледерман.
В нескольких странах (например, во Вьетнаме, Германии и Чехии) с интересом читают «БОЛЬШУЮ МАЛЕНЬКУЮ ДЕВОЧКУ» Марии Бершадской.
В Болгарии, Индии и Арабских Эмиратах для детей перевели «ГОРОД БЕЗ ВОЙНЫ» Светланы и Николая Пономарёвых.
В Китае и Румынии вот-вот выйдет «К ДОСКЕ ПОЙДЁТ... ВАСИЛЬКИН!» Виктории Ледерман.
А в Хорватии (и тоже в Китае) — «КИТ ПЛЫВЁТ НА СЕВЕР» Анастасии Строкиной.
Кстати, о «Сахарном ребенке» в сети уже встречаются отзывы на разных языках, нам интересно было их почитать, делимся и с вами:
«Персонажи хорошие и история интересная. Я узнала много нового. Книга проливает свет на вещи, о которых я раньше слышала только краем уха».
Эва, Дания
«Мне сейчас столько лет, сколько было в книге маме Эли и, когда я попыталась представить себе, что бы я делала на ее месте, то поняла, что справилась бы гораздо хуже (а может, и вообще не справилась бы). Очень важно поднимать такие важные исторические темы, и здорово, когда они изложены так доступно и интересно».
Лева, Латвия
«Хотя «Сахарный ребёнок» задумывался как детская книга, эту повесть можно рассматривать как урок честного мышления для взрослых. Она учит стойкости и помогает не забывать о том, как несправедливо может быть государство к своим людям».
Клаудия, Германия
540 views13:28