2022-06-04 20:05:21
Тинатин Мжаванадзе в Фейсбуке: "Недавно я написала буквальный перевод грузинской идиомы про "правосудие поело хлеба".
Конечно, смысл его - правосудие восторжествовало.
Но вы же знаете, как я люблю лингво-праздники.
В Восточной Грузии - Картли, Кахети - есть общепринятая фраза про "поесть хлеба" в значение просто поесть.
Когда гостя приглашают к застолью, ему так и говорят - ешьте хлеб, имея в виду вообще - угощайтесь, наслаждайтесь, ешьте и пейте, пируйте.
Это выражение образовало еще одну устойчивую фразу - правосудие поело, насытилось, было удовлетворено, восторжествовало, но звучит так - "правосудие поело хлеба".
Если писать сразу смысл, теряется вся прелесть этой суровой мечты о справедливости.
Откуда оно берет истоки, не нашла - пословица народная, и в последнее время так хочется побольше поводов сказать его с полным ощущением возмездия.
სამართალმა პური ჭამა - эх, нет у меня учеников, которые бы учили язык с таким же азартом, как я его хочу преподавать.
*Если хотите, расскажу потом про американского мужа мегрелки, который отлично просек тонкости грузинского характера и языка.
Например :
Мы в Грузии не говорим - "крейзи", мы говорим - "гурийская женщина""
мы есть, ქალბატონო მასწავლებელო, мы тут!
4.1K views17:05