Итальянцы назвали бы такое блюдо сплошным недоразумением
Кстати, недоразумение на итальянском – l’equivoco, а вот несколько фраз с этим словом:
c’è stato un equivoco – произошло недоразумение
questi equivoci capitano troppo spesso – эти недоразумения случаются слишком часто
a scanso di equivoci – во избежание недоразумений
А ещё можно сказать:
parlare senza equivoci – говорить без обиняков / прямо
E voi avete mai avuto qualche equivoco? – А у вас когда-нибудь бывали недоразумения?
Делитесь, самыми забавными историями в комментариях
___
Как это читать:
c’è stato un equivoco – [чэ стАто ун экуИвоко]
questi equivoci capitano troppo spesso – [куЭсти экуИвочи кАпитано трОппо спЭссо]
a scanso di equivoci – [а скАнсо ди экуИвочи]
parlare senza equivoci – [парлАрэ сЭнца экуИвочи]
E voi avete mai avuto qualche equivoco? – [э вой авЭтэ май авУто куАлькэ экуИвоко]