Получи случайную криптовалюту за регистрацию!

Баринь-бряк (bairín breac, бармбрэ(а)к) или просто бряк/брак ( | Внутренняя Ирландия. Нуль-родина

Баринь-бряк (bairín breac, бармбрэ(а)к) или просто бряк/брак (разг.), обещанная история

В Ирландии любовь к Хэллоуину соединяет старые островные традиции Самайна с современным сопротивлением рождественской рекламной лавине, начинающейся год от года все раньше. Насчет того, что американские традиции выдавливают ирландский обычай, в Ирландии бурчат немало, однако традиция печь хлеб, начиненный изюмом (и иногда другими сушеными ягодами – смородиной, вишней) и символическими предметами, неизменен до сих пор.
Хлеб этот сейчас в основном называют искаженно по-английски — бармбрэ(а)к, но ирландское его название — bairín breac. Иногда встречается вариант aran breac, но разница не принципиальная: bairín – буханка, aran – хлеб. Однако ж breac — ирландское слово с кучей значений.
Самое ходовое — «пестрый», «рябой», и применительно к бряку очень подходящее: на срезе он крапчат от изюма. Но есть и другие значения, частично совпадающие по смыслу с символикой предметов, запекаемых в бряк.

Fáinne — кольцо
Многие пекари перестали класть в бряк что бы то ни было, но вот кольцо не отменяемо. Ребенку, выудившему из своего куска кольцо, предстояло первым среди сидевших за столом вступить в брак. Сказать «гравировать на обручальных кольцах» можно в том числе и глаголом breacadh (букв. «помечать буквами, знаками»).

Piseán — горошина
Иногда вместо горошины кладут камешек – возможно, потому, что люди то и дело принимают горошину за странную изюмину. Если в выданном тебе куске нашлась горошина или камешек, в этом году в брак не вступишь. Тут уместно вспомнить еще одно значение слова breac — так называют форель или просто пятнистую рыбу. Поговорка «Tá breac san abhainn chomh maith is a gabhadh fós» означает примерно: «В океане рыба не хуже той, какую оттуда уже выудили».

Brat тряпица
Обычно клочок ткани в бряке — предвестник бедности, однако в некоторых семьях считали, что такая находка, если выпадала она девочке, — к тому, что быть ей монахиней. Если пекарю охота пошутить, он может включить в бряк клочок тартана: по-ирландски «тартан» — breacán.

An Méaracán agus an cnaipe — наперсток и пуговица
Эти два предмета почти совсем не кладут ныне в бряк, но и тот, и другой предсказывают тому, кому они достаются, безбрачную жизнь. Еще точнее, наперсток предрекает девочке судьбу синего чулка, а пуговица мальчику — холостяцкий удел. Почему эти предметы гендерно привязаны и что будет, если пуговица достанется девочке, а наперсток мальчику? Есть подозрение, что именно из-за этих вопросов наперсток и пуговицу в бряке больше не найти.

Cipín — спичка
Лучше быть одному, чем в несчастливом браке. Вот что предрекает спичка — неудачный брак. А также нечто, в чем вдосталь и дурного, и хорошего; breac- как префикс может означать нечто хорошее, превращающееся в плохое: breacbhainne — скисшее молоко.

Réal — старое название шестипенсовика
Монетка в куске бряка предсказывает богатства в будущем, а snag breac (или préachán breac) – по-ирл. сорока, птица, глазастая на всё блестящее.

Пеките на этой неделе бряк (см. предыдущий пост), и пусть вам в нем попадутся предметы, символизирующие постижение смысла жизни, вселенной и прочего. Oíche Shamhna shona daoibh go léir!

(по материалам Дары О'Шэя, The Journal)