Получи случайную криптовалюту за регистрацию!

Учить немецкий

Логотип телеграм канала @ich_spreche_deutsch — Учить немецкий У
Логотип телеграм канала @ich_spreche_deutsch — Учить немецкий
Адрес канала: @ich_spreche_deutsch
Категории: Лингвистика
Язык: Русский
Страна: Россия
Количество подписчиков: 1.02K
Описание канала:

По вопросам частных занятий -
@JamesDeutsch
Просто напиши:)
Любой уровень, любые цели, любые сроки, индивидуально и в группах. Натаскивание на DaF, C-Test, Telc. Подробное разъяснение материала любой сложности. Со мной ты наконец заговоришь.😁

Рейтинги и Отзывы

4.00

2 отзыва

Оценить канал ich_spreche_deutsch и оставить отзыв — могут только зарегестрированные пользователи. Все отзывы проходят модерацию.

5 звезд

0

4 звезд

2

3 звезд

0

2 звезд

0

1 звезд

0


Последние сообщения

2021-02-06 13:09:46 #красавчик #профессор #грамматика #предлоги #an #ч2

Привет. Продолжаем обсуждать предлог an. Сегодня речь пойдёт о "временнОм" значении.

Я считаю, что можно сделать следующее условное правило: Если смысл твоей фразы завязан на понятии "день" , то используй предлог an.
То есть, если ты упоминаешь конкретный "день" (дату), или конкретные "дни" (какие-то даты, мб, праздничные дни), или какой-то промежуток "дня", то предлог an - твой верный cоюзник. Скоро я проясню это всё на примерах, но прежде хочу сделать одну заметку.
Некоторые выражения в примерах являются устойчивыми, и скептики скажут, что они здесь явно притянуты за уши, но мне кажется, что для запоминания проще пытаться подводить всё под некие правила. В случае с an явно есть привязка к ключевому слову "день", иначе говоря, привязка ко "дню", ко "дням", к промежуткам "дня". Окей, я запутал, сорян.

Теперь к делу:

Ich habe am 17. Dezember Geburtstag - 17-го декабря у меня день рождения.

Am 20. April geht sie endlich spazieren. - 20-го апреля она, наконец, сходит погулять.

An Weihnachten wird die traditionelle 
Mandelmilch hergestellt - На рождество (в рождественские дни) производят традиционное миндальное молоко.

Die Spannung zwischen Nord- und Südkorea war an diesen Tagen Thema in den westlichen Medien - Напряженность между северной и южной Кореей была в эти дни наиболее освещаемой темой в западных медиа.

Am Abend gehen wir ins Kino - Вечером мы пойдём в кино. (Вечер как промежуток времени внутри дня)

Am Samstag war er noch krank. - В субботу он ещё был болен.

Unsere Tourführer holen Sie früh am Morgen ab. - Наши экскурсоводы заберут Вас рано утром.

Даты, праздники, промежутки дня, дни недели - всё, что завязано на понятии "день/дни" употребляй с an.
Исключение из правила составляет слово die Nacht. Тут тебе следует говорить in der Nacht. С другой стороны, а исключение ли это, ведь ночь - это не день?:)

Если остались вопросы, не стесняйся и задай их в чате:)
530 views10:09
Открыть/Комментировать
2021-01-29 14:22:30 #красавчик #профессор #грамматика #предлоги #an #ч1

Привет, сегодня поговорим о предлоге an. Повторюсь, предлоги, в принципе, следует учить в связке с глаголом или существительным, но некоторые из этих предлогов требуют и отдельного рассмотрения тоже. Например, наш сегодняшний приятель.
Эквивалента предлогу an в русском языке просто не существует. Поэтому для его адекватного перевода на русский язык нам стоит разбить область применения этого предлога на отдельные части.

Часть, которую мы обсудим сегодня, предлагаю условно назвать "географической" или "позиционной".

Предлог an в "позиционном" смысле означает непосредственную близость, "прицепку", примыкание к какому-то предмету в пространстве. На русский такое можно примерно переводить предлогами "у" или "при".
Когда-то раньше я думал, что можно сказать только "Das Auto steht auf der Straße", а предложение "Das Auto steht an der Straße"является неверным. Разумеется, я ошибался. Оба предложения верны. Во втором случае речь идёт о припаркованной на тротуаре машине. То есть, не на улице, а непосредственно "при" ней, "у" неё, "an" der Straße.

Рассмотрим следующие примеры:

Ich sitze am Tisch. - Я сижу за столом.
Всё верно, я здесь сижу "у" стола, "при" столе.

Ich stehe an der Tür. - Я стою у двери

das Haus am Meer - Дом у моря.

Ich stehe am Fenster - Я стою у окна.

Если вы скажете такое предложение: Ich warte auf dich am Kino. - Предложение звучит странновато, но оно верно. Немецкоязычный человек посчитает, что вы стоите непосредственно у входа в кинотеатр и ждёте его.

Сюда же, я хочу отнести спорный пример:

Ich studiere an der Uni "blablabla". - Я учусь в "каком-то" университете.

Здесь an является частью связки "studieren an" - это достаточно известный глагол с управлением.

Но по сути, что если переводить an в данном контексте как "при"? Вполне подходит. Тогда получается, "Я учусь "при" ... университете." Звучит даже элегантней.

Подводя итог: если предлог an имеет позиционный, географический смысл - то часто его следует воспринимать, как предлог "у" или "при" в русском языке. В голове же следует при этом представлять какую-то непосредственную привязку, непосредственное примыкание к некоему предмету.

Продолжение следует :)
512 views11:22
Открыть/Комментировать