2021-10-13 22:44:13
К слову о переводах -
«Игра в кальмара» подарила интересный кейс. Недавно в тик-токе хайпанула одна американка корейского происхождения. Она посмотрела сериал с корейской дорожкой и английскими сабами, и потом записала несколько видео о том, какой там отстойный перевод, извративший суть персонажей. В комментариях, естественно, начали писать про колониализм, мерзкий капитализм, тупых переводчиков, и так далее.
Правда, потом оказалось, что она просто включила неправильные сабы.
Точнее, сабы были правильные - если смотреть с английским дубляжом. В нём, естественно, из-за укладки многое пострадало, но текст должен был ему соответствовать. А вот вторые английские сабы, нормальные, были приличным переводом с корейского.
Об этом сообщила вторая дама из тик-тока, записавшая ответные ролики. А журналисты различных изданий писали новости и по тем, и по тем. Такой вот circle jerk, все при деле
373 viewsedited 19:44