Получи случайную криптовалюту за регистрацию!

Любовь после любви - Дерек Уолкотт Перевод - Ольга Захарова | Обнять слона

Любовь после любви - Дерек Уолкотт
Перевод - Ольга Захарова

Настанет день, когда,
увидев своё отражение в зеркале,
ты улыбнёшься себе.
Настанет день,
когда твоё сердце забьётся чаще
при звуке твоих шагов
у твоего порога.

Пригласи себя в дом.
Угости себя вином. Протяни себе хлеб. Верни себе сердце.
Прими вновь себя – этого знакомого незнакомца,
преданного тебе,
любившего тебя всю твою жизнь,
уставшего от твоего равнодушия.

Убери с полок чужие портреты,
любовные письма, отчаянные стихи…
Вырви из зеркала своё отраженье.

Сядь за стол. Пируй и празднуй.
Празднуй себя. Празднуй свою жизнь.


Derek Walcott. Love After Love

The time will come
when, with elation,
you will greet yourself arriving
at your own door, in your own mirror,
and each will smile at the other's welcome,

and say, sit here. Eat.
You will love again the stranger who was your self.
Give wine. Give bread. Give back your heart
to itself, to the stranger who has loved you

all your life, whom you ignored
for another, who knows you by heart.
Take down the love letters from the bookshelf,

the photographs, the desperate notes,
peel your own image from the mirror.
Sit. Feast on your life.