Уважительная форма дательного падежа ~께 [ ~кэ ] Продолжая тему дательного падежа ~에게/한테 [ ~экэ/хантэ ], сегодня мы разберем его уважительную форму И вот у дательного падежа тоже есть такая форма - ~께 [ ~ккэ ] , которая присоединяется к существительным. Например: • 할머니께 [ хальмониккэ ] - (кому?) бабушке • 선생님께 [ сонсэнимккэ ] - (кому?) учителю Самое интересное, что если мы хотим сказать “от кого?”, то в уважительной форме мы тоже будем использовать ~께 [ ~ккэ ] • 할아버지께 돈을 받았습니다. [Харабоджиккэ доныль патасыбнида] Я получила деньги (от кого?) от дедушки. • 대학교 교수님께 한자를 배웠습니다.[Дэхакгё гёсунимккэ ханчарыль пэуосымнида] Преподаватель в университете научил меня иероглифам. (дословно - выучила (у кого?) у преподавателя - это устоявшаяся фраза “~에게서/한테서/께 배우다”) Не путайте с ~께서 [ ~ккэсо ] - это уважительная форма именительного падежа • 할머니께서 빵을 만들어 주셨어요. [Хальмониккэсо ппаныль мантыро чусётоё] (кто?) Бабушка приготовила хлеб. Но в ~에세서/한테서 [ ~эсэсо / хантэсо ] опускается 서, и вы уже по контексту будете понимать, что это означает не “кому?”, а “от кого?” •친구에게 선물을 받았어요. [Чингуэкэ сонмурыль патасоё] Получила подарок от друга. #Grammar ~• @hanguk_learn •~ cr. Корейский язык с нуля 208 views11:01