Получи случайную криптовалюту за регистрацию!

Уважительная форма дательного падежа ~께 [ ~кэ ] Продолжая | .

Уважительная форма дательного падежа ~께 [ ~кэ ]

Продолжая тему дательного падежа ~에게/한테 [ ~экэ/хантэ ], сегодня мы разберем его уважительную форму

И вот у дательного падежа тоже есть такая форма - ~ [ ~ккэ ] , которая присоединяется к существительным.

Например:

할머니께 [ хальмониккэ ] - (кому?) бабушке
선생님께 [ сонсэнимккэ ] - (кому?) учителю

Самое интересное, что если мы хотим сказать “от кого?”, то в уважительной форме мы тоже будем использовать ~ [ ~ккэ ]

• 할아버지께 돈을 받았습니다. [Харабоджиккэ доныль патасыбнида]
Я получила деньги (от кого?) от дедушки.

대학교 교수님께 한자를 배웠습니다.[Дэхакгё гёсунимккэ ханчарыль пэуосымнида]
Преподаватель в университете научил меня иероглифам.

(дословно - выучила (у кого?) у преподавателя - это устоявшаяся фраза “~에게서/한테서/께 배우다”)

Не путайте с ~께서 [ ~ккэсо ] - это уважительная форма именительного падежа

할머니께서 빵을 만들어 주셨어요. [Хальмониккэсо ппаныль мантыро чусётоё]
(кто?) Бабушка приготовила хлеб.

Но в ~에세서/한테서 [ ~эсэсо / хантэсо ] опускается 서, и вы уже по контексту будете понимать, что это означает не “кому?”, а “от кого?”

친구에게 선물을 받았어요. [Чингуэкэ сонмурыль патасоё]
Получила подарок от друга.

#Grammar

~• @hanguk_learn •~
cr. Корейский язык с нуля