Вкус и вкусный: что не так с этими словами в церковнославянском?
Разберем знакомое нам всем слово, встретив которое в церковнославянском тексте, надо насторожиться. Это слово «вкус». В русском языке, казалось бы, все просто. Основное значение слова: это некое ощущение от определенного вещества — сладкого, кислого, соленого или горького. В языке же православного богослужения вк
ꙋ́съ — это вкушение, определенный процесс.
Про Адама и Еву читаем, что они, созданные Богом прародители человеческого рода, «побѣди́вшесѧ го́рькимъ вк
ꙋ́сомъ», то есть были побеждены горьким вкушением (запретного плода). Горький здесь — это не ощущение, не горький на вкус, а тяжкий. Тяжкий грех. А слово «вк
ꙋ́сный» в церковнославянском это не «приятный на вкус», а вкусивший. Например, «
ꙗ҆́кѡ со́ли, вк
ꙋ́сныхъ с
ꙋ́ще оу҆че́нїи, гни́льство оу҆ма̀ моегѡ̀ и҆зс
ꙋши́те». То есть переведем так: как соль, вы (к апостолам здесь обращение), вкусив учения, осушите гниль моего ума.
#я_люблю_церковнославянский