Получи случайную криптовалюту за регистрацию!

Недавно села гуглить слова русского языка, которые не переводя | Филолог всея Руси

Недавно села гуглить слова русского языка, которые не переводятся на английский, не имеют тех же оттенков значения или имеют только какой-то условный перевод, не передающий все. Такие непереводимые слова наверняка есть в каждом языке, и во многом они отражают смыслы, которые важны для носителей этого языка. По таким словам, думаю, можно лучше понять специфику. Написала текст только из таких слов. Удивительным образом русские непереводимые слова сложились во что-то беспросветное.

Непереводимое
Тоска: пошлость, хамство, беспредел, сплошной авось. Тусовочки закадычных белоручек-бездарей без совести (подлеца, мерзавца и негодяя). Распутица и запой сутками. Зато нутро с надрывом, воля и вера – и воля без веры, и вера без воли. Опохмеляются подвигами. Грозные. Вечно кипяточные.
Тоска. Пошлость и хамство. И сплошной авось.