2023-02-23 18:26:45
Хочу немного прояснить ситуацию, которая произошла с другими книжными каналами (если вы в курсе происходящего). А также снова обратиться к их админам.
Как оказалось, книги, которые я взяла себе на перевод, заняты другими каналами, которые также переводят книги. Их админы массово обратились ко мне с требованием удалить все мои анонсы, на что я им отказала.
Давайте я поясню свою точку зрения. Как мне объяснили, существует чат, в котором админы распределяют между собой книги на перевод. Также существуют правила, согласно которым книги, которые забрал один канал, другой уже забрать не может. Хорошо. С этим разобрались. Что касается, опять же,
моей точки зрения. Я искреннее не понимаю, почему должна быть ограничена в том, чем хочу заниматься. Почему я должна отказывать себе в переводе книг просто потому что какой-то канал в телеграмме (которых огромное множество, как за всеми уследить?) когда-то написал, что
КОГДА-ТО собирается перевести эту книгу? Почему? Я делаю то, что мне интересно, то, что я хочу. Я не собираюсь зависеть от чьих-то негласных правил, которые явно нигде и никем законодательно не закреплены, чтобы потом писать и что-то
требовать от меня.
Более того, я бы понимала возмущения, если бы авторы книг лично вам передали право перевода их книг. Но давайте я напомню вам, что никто и ничего вам не передавал, так что
требовать что-то вы не имеете никакого права. А попрекать меня в том, что я не послушалась уж тем более.
Давайте также обсудим то, что мне не ясны эти двойные стандарты. Все поголовно обвиняют меня в том, что я перевожу книги через переводчик. Да, это так, но разве это новость? Не кажется ли вам странным кидать в меня эти кинжалы, когда вы сами делаете то же самое? Или вы хотите сказать, что переписываете книгу с нуля с оригинала на русский язык? Вот когда начнёте это делать, не используя ни один словарь, и ни один переводчик, тогда можете написать мне ещё раз и ткнуть меня в это носом
ещё раз. То же касается и ошибок/редактуры. Когда каждый из вас начнёт выставлять переводы без ошибок и с идеальной редактурой, тогда также вы будете иметь полное право ткнуть меня в мои ошибки. До тех пор работайте над собственным самосовершенствованием, а не изучайте частоту чужих промахов.
К тому же, почему
только ваш труд важен? Вы так преподносите это всё, будто я прогнала текст через переводчик и без какой-либо редактуры закинула его в канал. Но это не так. Я также сижу и сутками этот текст вычитываю, редактирую. Также трачу время на создание обложек. Но никто из вас почему-то не думает о том, что мой труд также важен, всё сводится к обыкновенному
поднасрать, когда я банально не знаю ни одного из вас, как и ни одного вашего канала.
Ещё хотела бы отметить, как каждый меня сейчас попрекает в том, что я написала "переводы для себя", но якобы рекламирую их в тикток. Хорошо, но кто-то законом запрещает мне делиться переводами "для себя" в тикток? В первую очередь я перевожу книгу
для себя, а потом уже делюсь ею, потому что не хочу, чтобы перевод пропадал даром, мало ли он может кому-то пригодиться. Но а как о нём узнают другие читатели, если его не "рекламировать"? Предлагаю вам также перестать обсуждать то, что и как я делаю со своими переводами. Давайте каждый уделит достаточно внимания своей жизни, вместо комментирования чужой.
А теперь обращение к читателям: теперь вы знаете, что помимо меня эти книги, также переводят другие каналы. Это отлично, потому что теперь у вас есть выбор, чей перевод вы хотели бы прочесть. У каждого переводчика свой стиль перевода, свой подход к работе с текстом. Вы, как читатель, имеете право выбрать тот перевод, который больше вам понравится. Если вдруг после выхода книги на моём канале, вы найдёте её на другом, и их перевод понравится вам больше, в этом нет ничего криминального, это нормально! Я "за" наличие выбора у людей, когда они не ограничены только одним вариантов.
В заключение хочу сказать, что придержите свой негатив в себе . В интернете и так слишком много этого, я бы сказала, что даже переизбыток. Уделяйте больше времени себе, своей жизни, друзьям, родным.
7.7K views15:26