Получи случайную криптовалюту за регистрацию!

​​ Всем привет у нас был небольшой перерыв Наступил Сентяб | 🇬🇧 АНГЛИЙСКИЙ ДЛЯ ВСЕХ ОТ "ENGLISH SKILLS"

​​ Всем привет у нас был небольшой перерыв

Наступил Сентябрь, а значит пора УЧИТЬСЯ)))

Пополняем ИДИОМЫ

Close, But No Cigar – почти получилось. Идиома описывает упущенный успех, когда вам совсем немного не хватило до достижения желаемого результата. При чем тут сигары? Выражение появилось в США в двадцатом веке и, как говорят, возникло на ярмарках и в парках аттракционов, раздающих сигары в качестве призов. Эту фразу говорили тем, кому не удалось выиграть приз. «Почти в яблочко, но сигары не получишь».

Close, but no cigar. Give it another try.
Чуть-чуть не считается. Попытайся еще раз.

Cat Fight – кошачьей дракой называют ссору между двумя женщинами, которая часто характеризуется царапаньем, пощечинами, плевками, вырыванием волос. Идиома также может использоваться для описания дам, оскорбляющих друг друга словесно или участвующих в напряженной борьбе за мужчин, власть или профессиональный успех.

They should just apologize for whatever they said to each other in that cat fight.
Они просто должны извиниться друг перед другом за всё, что наговорили в той склоке.

Eat Humble Pie – «съесть скромный пирог» значит смиряться, сносить оскорбления и униженно извиняться за серьезную ошибку. Опустить голову, признать свою вину, когда кто-то указывает на неправильные действия человека. Выражение происходит от «umble pie», пирога с начинкой из рубленых или измельченных частей животного - сердца, печени, легких и почек, особенно оленьих, но часто и других видов мяса.

How's it feel having to eat humble pie like this?
Каково это когда приходится вот так терпеть унижения?

Greasy Spoon – пошла идиома от одноименного ресторана в Париже. «Жирная ложка» - дешевый ресторанчик или придорожное кафе, особенно те, где подают жареную, жирную пищу. Например, студенты, у которых не хватает денег, часто едят в таких забегаловках. Это выражение также подразумевает, что в заведении не очень чисто.

I wou0ldn't be caught dead in a greasy spoon like that.
Я ни за что не пойду в эту забегаловку.

Fat Cat – жирный кот или человек с большими денежными средствами и небольшим политическим опытом, который, достигнув среднего возраста и успеха в бизнесе, не находя больше острых ощущений, смысла или удовлетворения в простом накоплении миллионов, начинает жаждать какого-то общественного почета и готов платить за него. Впервые это слово было использовано в 1920-х годах в США для обозначения богатых людей, спонсировавших политические партии.

That's the kind of fat cat that can help us get back on our feet.
Он из тех толстосумов, что могли бы нам помочь встать на ноги.

НАПИШИТЕ В КОММЕНТАХ ПРИМЕРЫ С ИДИОМАМИ