Как по-английски усидчивость? Сегодня на занятии говорили о д | Serious English
Как по-английски усидчивость?
Сегодня на занятии говорили о детях и их развитии. Оказалось, что в английском сложно подобрать хороший перевод слову усидчивость
При переводе важно помнить, что нужно переводить не слова, а передавать смысл того, что мы хотим сказать.
Мультитран выдает несколько вариантов:
Assiduity
Diligence
Patience
Perseverance
Но они все-таки не передают смысла слова усидчивость.
Если посмотреть определение слов:
Assiduity - great care and attention to detail
Diligence - the quality of working carefully and with a lot of effort
Patience - терпение
Perseverance - continued effort and determination (самый распространенный перевод - настойчивость, упорство)
В процессе рассуждений, пришли к выводу, что лучше использовать несколько слов вместе: diligence and patience вместе еще как-то приближены к смыслу слова усидчивость.
Так же вспомнилось и attention span, но это продолжительность концентрации внимания. Тоже не то, что нужно.
Maintain attention - сохранять внимание.
Тоже не совсем то.
Do you have any other suggestions?
Не всегда легко найти точный перевод того, что мы хотим сказать. Нужно передавать смысл и искать, как бы эту же мысль выразил носитель языка, но не брать первое слово, которое выдает переводчик.