Получи случайную криптовалюту за регистрацию!

​ In the dog house = to be in trouble Если дословно перевести | SlangEducation

In the dog house = to be in trouble
Если дословно перевести выражение, то получится «в собачьей конуре», а в переносном значении «попасть в беду».

Кроме того, англичане употребляют слово “dog” в отношении людей, которые по их мнению отвратительные и безобразные.

Simon is a dog.
Саймон - мерзкий тип.

She’s in the dog house.
Она в беде.