Получи случайную криптовалюту за регистрацию!

PURE - Английский язык

Логотип телеграм канала @english_pure — PURE - Английский язык P
Логотип телеграм канала @english_pure — PURE - Английский язык
Адрес канала: @english_pure
Категории: Лингвистика
Язык: Русский
Количество подписчиков: 1.15K
Описание канала:

Simply English🗯️
По всем вопросам: @pureenglishguide

Рейтинги и Отзывы

4.00

3 отзыва

Оценить канал english_pure и оставить отзыв — могут только зарегестрированные пользователи. Все отзывы проходят модерацию.

5 звезд

1

4 звезд

1

3 звезд

1

2 звезд

0

1 звезд

0


Последние сообщения 2

2022-08-14 17:32:52
𝗖𝗵𝗶𝗰𝗸𝗲𝗻 𝗶𝗱𝗶𝗼𝗺𝘀

𝗧𝗼 𝗯𝗲 𝗮 𝗰𝗵𝗶𝗰𝗸𝗲𝗻 (𝗰𝗵𝗶𝗰𝗸𝗲𝗻-𝗵𝗲𝗮𝗿𝘁𝗲𝗱) - трусливый, очень трусливый
Those guys would never pick a fight with us – they’re chickens. - Эти парни никогда бы не стали драться с нами, они слишком трусливы.

𝗗𝗼𝗻’𝘁 𝗰𝗼𝘂𝗻𝘁 𝘆𝗼𝘂𝗿 𝗰𝗵𝗶𝗰𝗸𝗲𝗻𝘀 (𝗯𝗲𝗳𝗼𝗿𝗲 𝘁𝗵𝗲𝘆’𝗿𝗲 𝗵𝗮𝘁𝗰𝗵) - не говори гоп, пока не перепрыгнешь; цеплят по осени считают; не радуйся раньше времени
If you buy three thousand lottery tickets, you might win… but don’t count your chickens before they’re hatched. – Если ты купишь 3 тысячи билетов, ты можешь выиграть... но не радуйся раньше времени.

@english_pure
284 views14:32
Открыть/Комментировать
2022-08-12 21:20:35
Фразовый глагол Ask

ask smb out — пригласить на свидание

-John asked Nancy out to (for) dinner. — Джон пригласил Нэнси на обед.

-Did that nice young man ask you out? — Этот приятный молодой человек пригласил тебя на свидание?

ask around — расспрашивать людей, задавать вопрос нескольким людям

-I asked around but nobody knew how to find that hotel. — Я поспрашивал у людей, но никто не знает, как найти этот отель.

-What? Sorry, I haven’t seen your cat. Ask around. — Что? Простите, я не видел вашу кошку. Поспрашивайте у людей.

#profit
@english_pure
278 viewsedited  18:20
Открыть/Комментировать
2022-08-11 16:03:05
𝗜’𝗺 𝗱𝘆𝗶𝗻𝗴 𝘁𝗼 𝗸𝗻𝗼𝘄 – умираю от любопытства, не терпится узнать, жутко интересно узнать

I'm dying to know why you're here. – Умираю от любопытства, зачем ты здесь.
And, honestly, I'm dying to know how it all turns out. - И, если честно, мне до смерти любопытно, чем всё закончится.
Okay, I'm dying to know. What's Emily's surprise? - Я умру если не узнаю, что за сюрприз для Эмили?
I'm dying to know what they think. - Умираю от любопытства узнать, что они думают.

@english_pure
262 views13:03
Открыть/Комментировать
2022-08-10 13:09:53
Крылатые фразы из фильмов и книг

I’m going to make him an offer he can’t refuse. — Я сделаю ему предложение, от которого он не сможет отказаться. (Крестный отец)

Everything begins with choice. — Все начинается с выбора. (Матрица)

May the force be with you. — Да прибудет с тобой сила. (Звездные войны)

Well, nobody’s perfect. — Что ж, никто не совершенен/У всех свои недостатки (Мы из джаза)

Keep your friends close, but your enemies closer. — Держи своих друзей рядом, а врагов еще ближе. (Крестный отец)

#profit
@english_pure
291 viewsedited  10:09
Открыть/Комментировать
2022-08-08 13:49:07
"Call the shots" - принимать решения, командовать, отдавать приказы.

In the past, I've had trouble letting someone else call the shots.
-В прошлом у меня были проблемы с тем, чтобы позволять другим командовать.

You call the shots, and you win all the time.
-Вы принимаете решения и всегда выигрываете.

Jacov still calls the shots. The rest of us do what we're told.
-Яков отдает приказы, и мы делаем, как нам велено.

@english_pure
292 views10:49
Открыть/Комментировать
2022-08-07 15:03:26
Не спеши, не бросай начатое.

Воскресный запас правдивых заметок о жизни в виде пословиц. Развивать красноречие будем, по-русски и по-английски:

Too much water drowned the miller.

Дословный перевод: В избытке воды мельник утонул.
Мы бы сказали: Хорошего понемножку / в меру.

Не злоупотребляйте радостями, растягивайте удовольствие. Вот это о чём.

Keep your chin up.

Дословный перевод: Не опускай подбородок.
Мы бы сказали: Не вешай нос / Держи хвост пистолетом.

Не унывай, даже когда дела расстраивают. Слова поддержки ещё никому не мешали.

Fool's haste is no speed.

Дословный перевод: Спешка дурака - не скорость.
Мы бы сказали: Поспешишь - людей насмешишь.

Здесь, пожалуй, даже пояснений не понадобится. Все знают, что иногда 5 минут вдумчивости могут избавить от глупых ошибок.

@english_pure
249 views12:03
Открыть/Комментировать
2022-08-05 20:26:47
ЛУЧШИЕ МОРСКИЕ ИДИОМЫ

To be a shrimp
Означает быть маленьким, дословно «быть креветкой». Такой человек может быть не обязательно худым, но маленьким, низкорослым.

Fine kettle of fish
Часто используется как восклицание «This is a fine kettle of fish!». Эта английская идиома означает что ситуация хлопотная, неприятная, и доставляет неудобства.

Fish out of water
Очень некомфортная обстановка, ситуация. Дословно «рыба вне воды».
Например: Yesterday we were at Jim’s party and I felt like a fish out of water.

@english_pure
273 views17:26
Открыть/Комментировать
2022-08-04 21:27:09
Хорошее выражение "keep it down" - потише, не шуметь

- Jim wants you to keep it down.
(Джим просит не шуметь).

- We'll try to keep it down.
(Мы попробуем не шуметь).

- Friend, could you keep it down a bit?
(Приятель, ты бы не мог говорить потише?)

@english_pure
275 views18:27
Открыть/Комментировать
2022-08-03 10:46:07
To make a difference- Иметь разницу, иметь значение, существенно менять дело.

1.Would it make a difference?
-Какое это имеет значение?

2. Death doesn't make a difference.
-Смерть ничего не меняет.

3.To finally see if you can make a difference.
-Чтобы наконец-то увидеть, могли ли вы изменить ситуацию.

@english_pure
303 views07:46
Открыть/Комментировать
2022-08-01 22:29:23
on time и in time

Переводятся "вовремя", но имеют оттенки в использовании.

in time - используется, когда нет расписания, указания на конкретное время, но есть определенное действие, к которому успел говорящий. Часто после него следуют или подразумеваются подробности: for something / to do something

I want to come in time to have some coffee before the meeting.
Я хочу прийти вовремя, чтобы выпить кофе перед встречей.

on time - используем когда речь идет о пунктуальности: что-то происходит в запланированное время, вы делаете что-то по распорядку

Sarah is very punctual, she always comes on time
Сара очень пунктуальна, она всегда приходит вовремя

in и on:
I didn't arrive at the theatre on time, but I was just in time to see the Dance of the Little Swans
Я опоздал в театр, но пришел как раз вовремя, чтобы посмотреть танец маленьких лебедей

@english_pure
316 views19:29
Открыть/Комментировать