Здравствуйте, дорогие друзья! У нас на очереди конструкция ( | Час английского
Здравствуйте, дорогие друзья! У нас на очереди конструкция (союз) neither nor
Предложение с данной конструкцией переводится на русский язык отрицательным предложением со структурой «ни… ни…».
При этом в одном предложении речь идет о двух утверждениях, имеющих негативное значение; ни первому, ни второму человеку/объекту/действию не относится содержание предложения:
Neither Mary nor Kate likes coffee. – Ни Мэри, ни Кейт не любят кофе.
Neither John nor his friends helped the poor woman. – Ни Джон, ни его друзья не помогли несчастной женщине.
He tried neither the cake nor the sandwiches. – Он не попробовал ни пирог, ни бутерброды.
Как использовать конструкцию
В предложениях с данной конструкцией глагол-сказуемое может использоваться как в единственном, так и во множественном числе в зависимости от числа (ед. множ.) подлежащего, употребленного после слова “nor”.
Neither the students nor the teacher understands what is going on. – Ни студенты, ни учитель не понимают, что происходит.
Neither Ashley nor her parents were at home. – Ни Эшли, ни ее родителей не было дома.
При переводе подобных предложений на английский следует помнить о запрете двойных отрицаний: “neither” уже содержит отрицание, использование дополнительного “not” по аналогии с русским языком не только не требуется, но и будет являться грубой ошибкой.
НЕЛЬЗЯ СКАЗАТЬ:
Neither the boys nor the girls DIDN’T know this rule. – Ни мальчики, ни девочки НЕ знали этого правила.
Предложение следует перевести следующим образом:
Neither the boys nor the girls knew the rule.
#грамматика