Очередной рассказ Барбары в жанре Creative Non-fiction окунёт | English for Life
Очередной рассказ Барбары в жанре Creative Non-fiction окунёт нас в атмосферу фермерской жизни 60-х годов в США.
Посмотрев видео, а затем прочитав эту историю, вы познакомитесь с часто употребляемыми английскими словами на тему house, а также узнаете о том, как раньше была устроена жизнь в одном из небольших городков на севере США.
А пока ознакомьтесь со словами, которые пригодятся вам для лучшего понимания истории!
BRAID /breɪd/ — заплетать (косички)
She braids her hair every morning.
Она заплетает косы каждое утро.
SENTIENT /ˈsentɪənt/ — чувствующий, наделенный сознанием
Man is a sentient being.
Человек — существо разумное.
FRILLY /ˈfrɪlɪ/ — разукрашенный, отделанный оборками, вычурный
They used to send stuff - dolls, pink frilly dresses.
Раньше они посылали вещи - куклы, розовые платья c оборками.
APRON /ˈeɪpr(ə)n/ — фартук, передник
She wiped her floury hands on her apron.
Она вытерла руки, испачканные в муке, о фартук.
WHEELBARROW /ˈwiːlbærəʊ/ — тачка
They overfilled the wheelbarrow with bricks until finally no one could push it.
Они переполняли тачку кирпичами, пока, наконец, никто не смог её толкать.