Получи случайную криптовалюту за регистрацию!

​​Несовпадение предлогов Сохраняйте шпаргалку из нашего кана | Немецкий язык

​​Несовпадение предлогов
Сохраняйте шпаргалку из нашего канала для начинающих

Так же, как род существительных, предлоги могут совпадать и не совпадать в русском и немецком.

Наиболее частые различия:

• в 5 часов – um 5 Uhr (дословно: вокруг)

• примерно в 2 часа – gegen 2 Uhr (дословно: против)

• соединить каналом – durch den Kanal verbinden (дословно: через канал, посредством канала)

• до последнего пфеннига – bis auf den letzten Pfennig (дословно: до на)

• мне нужно в туалет. – Ich muss auf die Toilette. (дословно: на туалет, а не в туалет)

• на машине – mit dem Auto (дословно: с; «mit» всегда употребляется с транспортом: mit dem Zug, mit dem Fahrrad, mit der U-Bahn и т.д., если вам нужно сказать «на каком-то виде транспорта»)

• в 20 лет – mit 20 Jahren (дословно: с)

• через мост, через улицу – über die Brücke, über die Straße (предлог «über» здесь выступает в значении «пересечение какой-то поверхности»)

• ему больше 90 лет – er ist über 90 Jahre alt. (в данном примере предлог «über» имеет значение «сверх определенного предела, более»)

• с 9 часов утра до 5 часов вечера – von 9 Uhr abends bis 5 Uhr morgens (дословно: от – до, используется для обозначения временных пределов)

• произведения Гёте – die Werke von Goethe (дословно: от Гёте)

• на работу – zur (= zu der) Arbeit/zum Fuβball/zum Frühstück (дословно: к; предлог «zu» используется здесь для обозначения целенаправленного движения или кратко «идти куда-то, чтобы сделать что-то»)

• с работы – von der Arbeit (дословно: от)

• за завтраком – beim (= bei dem) Frühstück (дословно: у, при)

• радость от пения – Freude am (= an dem) Singen

• от страха – vor Angst (дословно: перед страхом)

• по этой причине – aus diesem Grund (дословно: из этой причины)

Эти несовпадения придется выучить

И еще одно:

Ехать – куда? В русском – в. В немецком все зависит от рода: все города и большинство стран среднего рода, поэтому nach (дословно после, вслед):
Ich fahre nach Deutschland/Berlin (Я еду в Германию/Берлин)

Страны мужского и женского рода, а также употребляются с in (в):
Ich fliege in die Schweiz/in den Irak/in die USA (Я лечу в Швейцарию/в Ирак/в США)

Острова и полуострова используются с предлогом auf (на):
Ich fahre auf die Kanaren/auf die Krim. (Я еду на Канары/в Крым)

Когда вам нужно спросить, как пройти куда-либо, используются zu, bei, in, nach:
Wie komme ich zum Bahnhof? (Как пройти на вокзал?)
Gehen Sie zum Kaufzentrum und dann nach rechts. (Идите к торговому центру и там направо)
Er fährt ins Hotel. (Он едет в отель)
Sie ist bei der Post. (Она на почте)


Все об акциях и скидках