Получи случайную криптовалюту за регистрацию!

Подборка научной литературы: Особенности перевода метафор в ху | КиберЛенинка

Подборка научной литературы: Особенности перевода метафор в художественном тексте (на материале романа Набокова “Отчаяние”

1. Белова Т. Н. В. В. Набоков – исследователь русской литературы (особенности критического подхода) // Русское зарубежье. 2013. № 2. С. 204-220. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/v-v-nabokov-issledovatel-russkoy-literatury-osobennosti-kriticheskogo-podhoda

2. Белова Т. Н. Вклад В. В. Набокова в становление англо-американской русистики в 1940–1960-е гг. как переводчика и комментатора произведений русской литературы, академического исследователя и преподавателя американских университетов // Stephanos. 2013. С. 58-85. URL: http://stephanos.ru/izd/2018/2018-29.pdf#page=58

3. Белова Т. Н. Культурологические аспекты романов В. Набокова // Культура и текст. 1997. № 1. С. 76-77. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/kulturologicheskie-aspekty-romanov-v-nabokova

4. Белова Т. Н. Постмодернистские аспекты художественного и литературно-критического наследия В. В. Набокова // Литературное зарубежье как культурный феномен. 2019. № 2. С. 77-104. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/postmodernistskie-aspekty-hudozhestvennogo-i-literaturno-kriticheskogo-naslediya-v-v-nabokova

5. Богданова Е. С. Метафора в художественном тексте: функции, восприятие, интерпретация // Вестник Рязанского государственного университета им. С. А. Есенина. 2016. № 3 (52). С. 134-145. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/metafora-v-hudozhestvennom-tekste-funktsii-vospriyatie-interpretatsiya

Нужны еще источники? Вам поможет Библоид: https://bibloid.ru