Алма-Ата Алматы (каз.) Алмата На сайте посольства Казах | Умный Брокколь | Грамотность
Алма-Ата
Алматы (каз.)
Алмата
На сайте посольства Казахстана пишут, что Алма-Ата — название города до независимости 1991 года. А после 1991 вернули историческое Алматы.
Но всё же Алма-Ата — официальное название города в русском языке. Только оно упоминается в «Русском орфографическом словаре» РАН.
Алматы — казахский вариант написания. Он не склоняется. Алмата — ошибка.
А вот Алма-Ата склоняется во второй части: Алма-Ате, в Алма-Ату.
Если посмотреть на практику, множество российских СМИ используют «Алматы» в своих текстах. Очевидно, словари отстают.
Возможно, некоторые таким образом выражают поддержку Казахстану, при этом и российские государственные издания жонглируют обоими вариантами.
Итог
Де-юре верно Алма-Ата. Де-факто — оба варианта. Скорее всего, словари признают и Алматы, это дело времени.
@brokoledu