Получи случайную криптовалюту за регистрацию!

В романе Набокова «Камера обскура» спрятаны имена двух великих | ReadMe.txt

В романе Набокова «Камера обскура» спрятаны имена двух великих лепидоптеристов (так называют энтомологов, которые изучают бабочек).

(1) Главный герой, берлинский искусствовед Бруно Кречмар, представляется Шиффермюллером, когда не хочет называть свое настоящее имя. Иоганн Игнац Шиффермюллер — известнейший австрийский исследователь и систематизатор бабочек XVIII века.

(2) Доктор Ламперт заимствовал имя немецкого биолога Курта Ламперта (умер в 1918 году). Ламперт был наиболее известен как автор обширного «Атласа бабочек и гусениц Европы и отчасти русско-азиатских владений». В России атлас вышел в 1913 году, и, конечно, у Набокова был.

Но это еще не все.

Имя самого главного героя, Бруно Кречмара, тоже связано с бабочками. И, кстати, тоже с детством Набокова.

В автобиографической книге «Память, говори» он вспоминает, как десятилетним мальчиком он думал, что открыл новый вид бабочек (это была уже вторая попытка):

В то лето я усердствовал в ловитве при лунном свете, расстилая на парковой поляне простынь поверх травы и разгневанных светляков, и освещая ее ацетиленовой лампой (которой предстояло, шесть лет спустя, обливать своим светом Тамару). На сияющую арену слетались из окружавшей меня плотной тьмы ночницы, и именно там, на этой волшебной простыне я взял прекрасную Plusia (ныне Phylometra), отличавшуюся, как я сразу увидел, от своих ближайших сородичей сиренево-бордовыми (взамен золотисто-бурых) передними крыльями и более узкими прикорневыми пятнами – ни в одной из моих книг ничего похожего изображено не было. Я послал описание и рисунок Ричарду Сауту для публикации в The Entomologist. Бабочка оказалось неведомой и ему, однако он был настолько добр, что сверился с коллекцией Британского музея – и выяснил, что она давным-давно описана Кречмаром как Plusia excelsa. Я принял печальную новость, выраженную в самых сочувственных словах («…следует поблагодарить за находку ... весьма редкой волжской бабочки ... превосходное изображение..») с невиданным стоицизмом; впрочем, много лет спустя я сквитался с первооткрывателем моей ночницы, отдав его имя слепцу в одном из романов.

Бабочка эта сейчас называется «Металловидка замечательная». В справочниках она обозначается так: Autographa excelsa (Kretschmar, 1862).

Именно в 1862 году немецкий торговец табаков и лепидоптерист-любитель К.Кречмар опубликовал статью о новой бабочке. Забавно, что образец, который он использовал был из-под Петербурга. То есть ровно оттуда же, где его через 50 лет найдет мальчик Набоков (рядом с их имением в Выре и Рождествено).

Осталось выяснить, почему же Кречмар — Бруно. Тут все просто: наш энтомолог-табакоторговец жил в Берлине по адресу Brunnenstraße 129.

И, кстати, про берлинские улицы.

Когда Набоков сам перевел «Камеру обскуру» на английский («Смех в темноте»). Бруно Кречмар превратился в Альберта Альбинуса. Это полное имя владельца автослесарной мастерской с Несторштрассе, по соседству с которой жили Набоковы до 1937 года. Учитывая контекст, боюсь даже представить, чем герр Альбинус насолил Набокову.

P.S. В текст никуда это не влезает, но не могу не поделиться. Распространенная немецкая фамилия Кречмар изначально является славянской Krčmár, то есть «корчмарь»