Получи случайную криптовалюту за регистрацию!

Есть вдохновляющие книги, а много ли вы видели книг, вдохновля | Bookeanarium

Есть вдохновляющие книги, а много ли вы видели книг, вдохновляющих присоединиться к какой-то профессии? Их меньше, чем хотелось бы. И «Тонкости перевода» – одна из них.

Из чего складывается смутное желание быть правильно понятым? Сколько коннотаций одинаковых по звучанию слов существует? Можно ли перевести ключевые слова без контекста? Почему синхронист и энциклопедист – это почти синонимы? Миллион вопросов о трактовке слов и поиске глубинного смысла. Правильные ответы – в наличии.

Переводчики временами ругаются на эту книгу за то, что она просто набор забавных случаев, слишком легко, незамысловато и быстро. Товарищи, родившиеся в ХХ в., эта книга не для вас, она – для следующего поколения, где переизбыток информации склоняет к клиповому восприятию – быстрому, фрагментарному, только самого интересного. И тех, кто родился после 2001, текст может вдохновить выучиться на лингвиста / переводчика-синхрониста / китайского баяниста. Не останавливайте! ИИ ещë не дорос, а вавилонской рыбки пока не существует.