Получи случайную криптовалюту за регистрацию!

Толще твиттера

Логотип телеграм канала @biggakniga — Толще твиттера Т
Логотип телеграм канала @biggakniga — Толще твиттера
Адрес канала: @biggakniga
Категории: Книги
Язык: Русский
Страна: Россия
Количество подписчиков: 23.33K
Описание канала:

Анастасия Завозова. «Щегол», Storytel, «Книжный базар», «Дом историй».
Литературные ссылки и что-то еще.
(Без рекламы и вот этого вот "Внезапно наткнулась на крутой канал".)
Рабочие вопросы: azavozova@everbook.ru
Остальное: zavozova.drugoe@gmail.com

Рейтинги и Отзывы

2.50

2 отзыва

Оценить канал biggakniga и оставить отзыв — могут только зарегестрированные пользователи. Все отзывы проходят модерацию.

5 звезд

0

4 звезд

0

3 звезд

1

2 звезд

1

1 звезд

0


Последние сообщения 5

2023-02-09 14:34:53 Друзья, во-первых, я хочу от всей души поблагодарить всех, кто поддержал нас новостью, отзывом или просто отсыпал нам сердечек. Спасибо огромное, для нас это очень важно. Во-вторых, за прошедшие сутки я получила на нашу издательскую почту более 200 писем с вашими резюме и рукописями. Я начинаю потихоньку все это обрабатывать и поэтому сразу хочу сказать вот что. К сожалению, мы не будем издавать детскую и подростковую литературу, поэтому рукописи в этих жанрах даже не рассматриваем. И еще, огромная просьба, если вы присылаете нам свои резюме, напишите в сопроводительном письме пару слов о себе, кто вы – редактор, корректор, верстальщик, иллюстратор и т.д.

Кстати, прямо сейчас я очень ищу переводчиков со знанием испанского языка, которые могли бы взять в перевод два толстенных испанских исторических романа.
4.1K views11:34
Открыть/Комментировать
2023-02-08 20:01:19 Толще твиттера pinned «Как я уже писала, запускать издательство сейчас, наверное, не самое лучшее время, но другого времени, как мы понимаем, у нас для нас нет. Я, конечно, сейчас во многом напоминаю себе героиню романа «Джейн Эйр», которая, узнав, что получила наследство, «размышляет…»
17:01
Открыть/Комментировать
2023-02-08 14:49:28 Как я уже писала, запускать издательство сейчас, наверное, не самое лучшее время, но другого времени, как мы понимаем, у нас для нас нет. Я, конечно, сейчас во многом напоминаю себе героиню романа «Джейн Эйр», которая, узнав, что получила наследство, «размышляет о своем счастье с нахмуренным челом», и я тоже постоянно думаю обо всем, что может пойти не так, (например, все), но что делать – мы уже полгода как работаем, накупили прав, назаказывали переводов и даже почти закончили ремонт в новом офисе.

Мы будем издавать только художественную литературу, пока что сосредоточимся на переводных романах, но в будущем, возможно, будем издавать и авторов, пишущих на русском языке. Если вы хотите предложить нам рукопись, то ее можно выслать на почту editor@everbook.ru, а еще у нас есть маленький сайт-визитка, где мы сформулировали требования к приему рукописей. Мы любим книги с сюжетом, детективы, триллеры и семейные саги, фантастику и фэнтези, а еще я мечтаю издать большой дачный роман, наш издатель Ира (Рябцова, а не Рябцева), без которой у нас вообще ничего не ехало бы, любит романы об изменении климата и экологии, и мы обе любим истории о путешествиях во времени.
Какие-то книги мы будем издавать «полным пакетом», то есть, и в печатной, и в цифровых версиях, какие-то – только в цифре.

Самое важное, что нам осталось от Storytel – это люди, с которыми мы и делаем новое издательство. Это и директор Боря, и владычица студии, чтецов и ударений Марина, и Дарья – все-будет-четенько-Горянина, и штатная фея с виолончелью Женя, и наш продюсер и венец творенья дивная Диана, и Юля-артдир-с-Божьей-помощью, и Полина из загрузошной, которая теперь будет выгрузошной, и Антоха, который был по партнерке, сейчас пока не знаю, чем он будет заниматься, но он уже принес в новый офис свои тапки и мы решили его оставить, и Настя, пиарнее которой просто нету, и Сережа с блогом. Еще у нас появился человек-маркетинг Алёна через Ё и шеф-редактор тоже на А., но уже без Ё, семейные прозвища пока согласовываем.

(Также с нами всегда были, есть и будут наши друзья и партнеры – аудиоиздательство ВИМБО, которым мы шлем особый привет и благодарности , и еще Диана сказала, что вот она меня любит, а я даже ссылку на канал «Руграма» не могу дать. Диан, норм так?)

Ну и, разумеется, мы ничего не сможем сделать без ридеров, переводчиков, редакторов, корректоров, верстальщиков, дизайнеров, препрессеров, дистрибьюторов и прочих важных людей, которые помогают донести книгу до читателя, поэтому мы, разумеется, приняли решение выносить имена переводчиков на обложки наших книг, а в наших каналах будем как можно подробнее рассказывать обо всех этапах издательской деятельности и людях, которые принимают в ней участие.

(А вот, кстати, как бы совершенно невзначай и ссылка на наш телеграм-канал, там будут все новости.)
9.4K viewsedited  11:49
Открыть/Комментировать
2023-01-24 20:24:19
15 главных книг 2023 года

В этом году на русском не выйдут свежий роман Стивена Кинга Fairy Tale (если честно, пережить можно, роман неплохой, но проходной, не самый лучший Кинг) и продолжение приключений Страйка и Робин от Роберта Гэлбрейта (а вот это очень и очень жаль); новый роман Брета Истона Эллиса The Shards, о котором сейчас все только и говорят — у Эллиса явно открылось второе дыхание, критики и читатели уже сравнили новый роман с пиковыми работами Эллиса времен «Гламорамы» и «Американского психопата», — не выйдет тоже.

Но, так или иначе, в 2023 году будет довольно много заметных книжных новинок — о них рассказывает литературный критик и переводчик Анастасия Завозова (@biggakniga).
8.5K views17:24
Открыть/Комментировать
2023-01-24 20:24:18 Кое-как сузила список того, что мне кажется примечательным, до 15 книг.

Бесконечно прекрасный новый Макьюэн, это, конечно, роман-оползень, но очень живой, и вообще это какой-то настоящий, не стесняющийся своей романности, роман. Отличная Лидия Милле, которая местами, конечно, густовато пересказала Библию, однако умудрилась сохранить хороший баланс между притчевостью и вменяемой историей, что не очень, на мой взгляд удалось сделать Селесте Инг, но обойти вниманием такую крупную новинку не могла. У издательства Individuum выходит очень достойный сборник рассказов «Что сказала Кассандра», как Кармен Мария Мачадо, только мачадистее. «Городец» выпустит роман Хатльгрима Хельгассона, где, конечно, не обойдется без блуждающих трупов, но в остальном там – полная красота (и очень поэтичный перевод Ольги Маркеловой). В Popcorn Books выйдет важная классика – «Говори» Лори Холс Андерсон, а взрослая «Поляндрия» выпустит роман Одри Мэги, который был в букеровском длинном списке 2022 и которому бы я дала Букера, если честно. Ну а про книгу Мэннинг уже и так все давно сказали, какой это хороший роман.
8.5K views17:24
Открыть/Комментировать
2023-01-22 12:53:37 ​​Каждый понедельник литературный критик Анастасия Завозова рассказывает о двух книгах: для серьезного, вдумчивого чтения и чтобы отвлечься в разных литературных мирах.
#толще_твиттера

Ника Марш
Крепкие узы. Как жили, любили и работали крепостные крестьяне в России (Бомбора)
О чем
: доступный научпоп о крепостном праве с картинками и разговорами
Зачем читать: наверное, нужно сразу сказать, что это работа не профессионального историка, а увлеченного блогера, и солидные, настоящие историки, разумеется, найдут к чему тут придраться, но мне показался очень важным максимально ясный и простой формат при рассказе о таком явлении в нашей и без того непростой истории как крепостное право. Книга Марш собрана в буквальном смысле из обрывков истории: уездных судебных записей, домовых книг, строчек в купчих и объявлений в газетах (можно было сбегать на рынок и купить неплохую горничную за семь рублей, оптом – дешевле), историй, сопровождающих известные картины и цитат из дневников, переписок и воспоминаний преимущественно дворян и ученого (грамоте) сословия. Из-за этого сама книга и кажется этаким лоскутным одеялом, но это и логично – крепостные почти не оставили по себе хоть сколько-то ощутимо зафиксированной истории, какого-то единого и узнаваемого голоса – и поэтому их бытовая история, свадьбы и похороны, снохачество и вдовство, продажу поодиночке и деревнями, смерть, разлуку с близкими, неизбывное, передающееся из поколения в поколение горе – приходится восстанавливать немного наощупь, как в знаменитой притче про слона и слепых. Но и так невозможно не увидеть осколки важной информации, что, например, с 1826 года по 1834 было не менее 148 крестьянских бунтов, что меньше чем за 10 лет в Сибирь за расправу над помещиками сослали не менее 400 человек и что много просвещенных людей, с состраданием высказывавшихся о судьбе крепостных на бумаге, в реальности вполне бойко торговали ими, чтобы покрыть свои долги. Эти сшитые на живую нитку обрывки, цитаты и фрагменты дают хоть и немного пикселированную, но все равно довольно объемную стереокартинку прошлого с хрустом не французской булки, а косточек русских.

Энтони Горовиц
Дом Шелка. Мориарти (Азбука, перевод Михаила Загота)
О чем
: качественный фан-фикшен про Шерлока Холмса, одобренный наследникам Конана Дойля. Романы уже ранее издавались в России, а это удобное «омнибусное» переиздание сразу двух романов в одной книге.
Зачем читать: Горовиц – превосходный пастишист, который умеет собрать новый роман из всего, что уже было, и сделать это, как говорится, с уважением. Постмодернизм, конечно, уже пожил свое, уступив место новому реализму, но Горовиц остается отъявленно постмодернистским писателем, в самом хорошем смысле этого слова. Он любить мастерить оммажные коллажи из прошлого материала (см. его серию детективов про Сьюзен Райленд, где он бережно натырил мотивов и приемов у Агаты Кристи и создал милейший детективный скрапбук), любит ломать четвертую стену (см. его серию детективов про автора Энтони Горовица в роли туповатого Ватсона) и, наконец, он умеет придумать продолжение, будь то продолжение приключений Джеймса Бонда или Шерлока Холмса, так, как его, возможно, написал бы сам автор, без ячества и выпячиваний собственной фигуры автора. «Дом шелка» - просто хороший, стилистически очень верно ухваченный вбоквел, в котором Шерлок Холмс и доктор Ватсон идут по следу тайного общества, хоть и оканчивается все несколько излишне современным финалом. «Мориарти» – более амбициозный и более игровой роман об одном из главных злодеев мировой литературы, довольно спорный, на мой взгляд, потому что Горовиц в какой-то момент излишне увлекается матрешечными твистами, из одной развязки рождается другая, и так далее, но почти до самого конца «Мориарти» остается невероятно увлекательной, крепкой приключенческой работой. Ничего нового, только хорошо обдуманное старое. Наконец-то.
10.4K views09:53
Открыть/Комментировать
2023-01-20 14:40:35 «Преданный» — это продолжение романа Вьет Тхань Нгуена «Сочувствующий» о двойном агенте вьетнамского подполья, который сопереживает обеим сторонам конфликта. В 2016 году Вьет Тхань Нгуен получил за него Пулитцеровскую премию. Переводчица Анастасия Завозова рассказала, что продолжение романа можно читать отдельно, как новую главу приключений героя, шпиона и перебежчика, человека с двумя сознаниями: «Если в первом романе он оказывался в США, в стране, которая вела войну у него на родине, во Вьетнаме, то в «Преданном» наш герой беженцем приезжает во Францию. Вьетнам долгое время был французской колонией, и, разумеется, герой не удерживается от развернутого комментария о природе колониализма, одновременно оказываясь втянутым в очередное приключение, на этот раз не сколько шпионского, сколько гангстерского характера.

Я уже когда-то говорила, что по этому роману вполне мог бы снять фильм Тарантино со слоганом «Карнавальное начало всех кончало», потому что это, конечно, такая по-хорошему буйная, тарантиновская история, с реками крови, оглушительной самоиронией, вышибалами, читающими Фанона и Сезера, гангстерами, сочиняющими стихи, и бандой из семи гномов, вооруженных поварскими тесаками, но в первую очередь это, конечно, огромный подарок для переводчика, потому что Нгуен любит играть с внутренним ритмом романа, аллитерацией, шутками. Это очень звучный роман, где нужно много думать над игрой слов, переводить очень кинематографичные предложения длиной в три страницы и очень стараться придумать такие же смешные шутки, как у автора в оригинале, чтобы буквально в следующем предложении быстро поменять регистр и перевести что-то рвущее кишки (часто в прямом смысле) и душу (в целом тоже)».

Я очень благодарна Наталье Ломыкиной, которая включила роман, над которым я как раз заканчиваю работу, в подборку заметных книг 2023 года.
11.8K views11:40
Открыть/Комментировать
2023-01-12 21:00:06 По поводу новости о том, что мемуары принца Гарри в первый же день продаж разошлись тиражом более 1,4 миллиона копий, хочу сказать только одно.

Экземпляров.
4.1K views18:00
Открыть/Комментировать
2023-01-11 19:21:45
Каждый понедельник литературный критик Анастасия Завозова рассказывает о двух книгах.

В первую неделю после каникул доедаем, как салаты, две заметные новинки русскоязычной прозы, оставшиеся с прошлого года.

#толще_твиттера
4.4K views16:21
Открыть/Комментировать
2023-01-10 00:25:56 Так вот, о теософском романе Конкордии Антаровой, который она, если верить предисловию, писала медиумически, что твоя Вера Ивановна, только Вере Ивановне диктовал Джон Уилмот, второй граф Рочестер, поэтому у них дуэтом-то и выходили залихватские сюжетные эгегеи, а Антаровой якобы диктовали те же высшие существа, что до этого телепатически общались с мадам Блаватской и Рерихами, и от этого теперь несколько понятнее становится, почему у нас все так.

(Потому что высшие существа вечно заняты диктовкой романов, вместо того, чтобы, сами понимаете, что. )

Роман Антаровой довольно ужасно написан и содержит в себе следы доисторического кринжа, в особенности, когда в романе появляется чернокожая героиня, но в целом, его герои проповедуют выдержку, вегетарианство, верность и еще много отличных вещей не только на В, а кроме того, чрезвычайно полезную установку, что людям хорошо бы уметь зарабатывать своим трудом. Роман Антаровой явно читал Пелевин, потому что одного из главных его героев зовут Лев Николаевич, граф Т. (sic! см. роман В.О. Пелевина «t») и потому что графу Т, который там выступает в роли принимателя духовной мудрости, вбоем вбивают ту же самую мысль, вокруг которой строится KGBT+, прошлого уже нет, будущего еще нет, не просрите, пожалуйста, настоящее.

Но не это, конечно же, увлекло меня в романе Антаровой, а совсем другое. Герои романа вечно куда-то едут, то в поезде, то на корабле, и вечно что-то едят, непременно с белых скатертей, с наилучшего фарфора, хоть сплошные фрукты и овощи, да тяжелым, настоящим серебром. Они едут в вагонах международного класса и спят на свежих простынях, они неважно себя чувствуют и доктор, помимо чудодейственных капель, прописывает им горячий шоколад и белые булки. Они гуляют по Константинополю и едят восхитительные пирожные с блюд 16 века, они заболевают и им предписывают лежать по три часа в затемненной комнате, и поесть, непременно поесть, и если учесть, что этот роман Антарова писала во время войны, для себя, не имея в мыслях его издать, то сразу как-то очень становится понятно, что мы сейчас читаем больной, выстраданный пример чужого терапевтического письма, когда мир за окном перекашивало все сильнее, и нужно было хоть где-то поесть досыта и выспаться на белых, прохладных простынях.

(Роман, если что, называется «Две жизни», не могу сказать, что совсем его рекомендую, но если вам, как и мне, нужна какая-то аудиокнига, которую можно слушать на ночь, не боясь, заснув, упустить чего-то важного, то там примерно 60 часов записи, а уж сколько всего остального.)
4.6K views21:25
Открыть/Комментировать