Получи случайную криптовалюту за регистрацию!

Толще твиттера

Логотип телеграм канала @biggakniga — Толще твиттера Т
Логотип телеграм канала @biggakniga — Толще твиттера
Адрес канала: @biggakniga
Категории: Книги
Язык: Русский
Страна: Россия
Количество подписчиков: 23.33K
Описание канала:

Анастасия Завозова. «Щегол», Storytel, «Книжный базар», «Дом историй».
Литературные ссылки и что-то еще.
(Без рекламы и вот этого вот "Внезапно наткнулась на крутой канал".)
Рабочие вопросы: azavozova@everbook.ru
Остальное: zavozova.drugoe@gmail.com

Рейтинги и Отзывы

2.50

2 отзыва

Оценить канал biggakniga и оставить отзыв — могут только зарегестрированные пользователи. Все отзывы проходят модерацию.

5 звезд

0

4 звезд

0

3 звезд

1

2 звезд

1

1 звезд

0


Последние сообщения 3

2023-04-06 11:49:55
Приходите! Стенд Е-33.
2.7K views08:49
Открыть/Комментировать
2023-04-05 16:38:32 Очень ждем всех вас завтра и не завтра на ярмарке Non/Fiction. Завтра я весь день буду работать на нашем стенде, (со мной будет наша Женя, а потом Ира, так что я вполне уверена, что мне не удастся случайно взять кредит кассовым аппаратом).

Вечером 6 апреля, в 19.15 в Зале №1 будет лекция Екатерины Ракитиной – о переводах Шекспира, очень советую сходить, если вы интересуетесь художественным переводом.

А в пятницу 7 апреля, в 17.15 в Лектории №1 мы с Ирой расскажем про экономику создания издательства.
6.3K views13:38
Открыть/Комментировать
2023-04-02 11:53:10 Сегодня у меня день рождения, и если вы хотите сделать мне подарок, помогите, пожалуйста, пожертвованием благотворительному фонду «Старость в радость» – сейчас это как никогда важно.
3.0K views08:53
Открыть/Комментировать
2023-04-01 12:09:24
Это не шутки!
Программа наших мероприятий на non/fictioN-весна:

6 апреля, в четверг, мы встречаемся с Екатериной Ракитиной, автором новой версии перевода романа «Словно мы злодеи». Обсудим, как отличить хороший перевод от плохого, роль переводчиков в книгоиздании, особенностях работы со «Злодеями» и не только;

А 7 апреля ждём вас на public talk с Настей Завозовой и Ирой Рябцовой. Поговорим про выбор книг, финансы, авторское право и агентскую систему, а также ответим на ваши вопросы!

Друзья, это будет наш первый «выход в свет», поэтому нам очень сильно понадобится ваша поддержка

Ждём всех и каждого! Билеты на ярмарку можно приобрести тут.

Кто собирается посетить non/fiction?)
5.4K views09:09
Открыть/Комментировать
2023-04-01 12:09:23 Друзья, у нас на Non/Fiction будут два мероприятия, лекция о переводе, которую прочтет переводчица «Злодеев» Екатерина Ракитина, и наш с Ирой конферанс о том, как открыть издательство. Мы понимаем, что временные слоты не самые удобные, но, к сожалению, их выбирали не мы, поэтому мы будем очень, очень признательны каждому, кто сможет прийти и поддержать нас. Ну и приходите в любой день на наш стенд, я, например, буду там работать, кажется в четверг.
5.9K views09:09
Открыть/Комментировать
2023-03-30 12:03:16 ​​Каждый понедельник литературный критик Анастасия Завозова рассказывает о двух книгах: для серьезного, вдумчивого чтения и чтобы отвлечься в разных литературных мирах.
#толщетвиттера

Тэффи Бродессер-Акнер
Флейшман в беде (МИФ. Проза, перевод Татьяны Боровиковой)
О чем:
мужик после развода открыл для себя тиндер и как давай искать там оправдания своему поведению
Зачем читать: поначалу этот роман кажется немного затянутым, хоть и исключительно хорошо написанным эссе на тему отношений в большом городе. (Оно и понятно, Таффи Бродессер-Акнер – известная и достаточно прыткоперая колумнистка, писавшая для The New York Times и GQ, и даже если этого не знать, то об этом легко можно догадаться по тексту – перевязанному в нужных местах качественной иронией и с идеальной внутренней структурой каждого абзаца, так, словно он последний). Главный герой романа – свеженький разведенка по имени Тоби Флейшман погружается в глубины онлайн-дейтинга, прыгает с затонувшего брачного корабля на бал безудержного секса и выслушивает разнообразные истории разнообразных женщин, (которые отчаянно хотят Тоби, несмотря на его, Тоби, малый рост, ведь женщины 40+, которых, в основном, и выбирает наш герой, разумеется, уже не подходят к любви с линейкой, часики тикают, кукушечка кукует). А еще – мысленно рассказывает читателю, как ужасна была его жизнь с женой Рейчел, которая в самом начале романа бросает на Тоби детей и уезжает куда-то в детокс-даль, разумеется, назло Тоби. Но всякий раз, когда читателю уже хочется нагнуться к Тоби и сочувственно потрепать его по плечу, Тэффи Бродессер-Акнер немного подкручивает нарративную линзу романа, меняет взгляд – и повествование переходит к подруге Тоби, затем, наконец, к его жене, и роман, который изначально казался бодреньким и скорее комичным комментарием к избитой шутке о том, что хорошее дело браком не назовут, постепенно превращается сначала в большой, глубокий роман о повседневной лжи, мелком сексизме, постмиллениальной отрыжке патриархата и огромном ужасе добровольного самообмана. (А ирония так и вовсе остается качественной до самого конца.)

Эми Тан
Долина забвения (Аркадия, перевод Анастасии Лазаревой)
О чем
: производственный роман об устройстве шанхайского борделя начала 20 века глазами его сотрудниц. Плюс уроки истории, тяжелая женская доля, секспросвет и беспросвет – но с проблесками надежды.
Зачем читать: в основе книги лежит очень понятная и работающая история, эффективность которой Тан уже неоднократно доказала своими другими романами: несколько женщин из одной семьи, но из разных поколений (бабка-мать-дочь) претерпевают жизненные трудности, чтобы в какой-то момент все-таки оттолкнуться от дна и выплыть, если не к счастью, то хотя бы к покою и воле. Но здесь в роли жизненных трудностей выступает целый роман в романе – детальный рассказ о том, как функционировали тайные шанхайские бордели начала 20 века. Такой бордель держит Лулу, мать главной героини, Вайолет, наполовину китаянки, наполовину американки, и в таком борделе оказывается сама Вайолет, когда ее неожиданно разлучают с матерью. История, которая и так серьезно утоплена в исторический контекст (Синьхайская революция, конец империи Цин и так далее) приобретает дополнительную плотность, когда Тан начинает подробно описывать все, от финансовой схемы работы борделя до организации мероприятий, отчетности и правил обращения с клиентами. В итоге роман получается, скажем так, разнонаправленным: не каждый выдержит это почти насильственное замедление, долгие, хоть и фотографически яркие описания экономики покупного секса, однако именно это и есть самая сильная сторона книги. Без этой осязаемой, толстой исторической и фактической подкладки под основную драму, истории героинь казались бы откровенно киношными, но такое вот вторжение реальности в сюжет делает его менее мелодраматичным и практически убедительным. Этот роман работает как своего рода машина времени: если читателю не хватит приключений, он в конце концов всегда сможет посмотреть по сторонам.
4.9K views09:03
Открыть/Комментировать
2023-03-18 16:36:19 ​​Каждый понедельник литературный критик Анастасия Завозова рассказывает о двух книгах: для серьезного, вдумчивого чтения и чтобы отвлечься в разных литературных мирах.

Мюриэл Спарк
Кенсингтон, как давно это было (Текст, перевод Елены Суриц)
О чем:
вполне довольная своей жизнью женщина вспоминает о послевоенных пятидесятых, которые она провела в кенсингтонских «меблирашках», безумной работе в издательстве, замечательных соседях и одном безумном графомане, а также совершенно бесплатно раздает советы, стоимость которых уже включена в цену книги
Зачем читать: Мюриэл Спарк как писательница хороша, собственно тем, что умела создавать неоднозначные – прямо-таки очень неоднозначные – женские характеры еще до того, как в литературе это стало гольфстримом. Тут стоит вспомнить и ее заигрывающую с фашизмом мисс Джин Броди, и девушек со скромными средствами и «тафтушками» от Скьяпарелли, хотя, по правде сказать, это все не сколько неоднозначные женщины, сколько настоящие, с углами и неровностями, и героиня «Кенсингтона» - как раз из таких. Миссис Хокинз, военная вдова, молодая женщина всего каких-нибудь двадцати семи лет, которую все любят за ее широту – в буквальном смысле слова. У нее «неохватные бедра, державный бюст, веское пузо», (сразу заметно, что этой книге очень повезло с переводом), и миссис Хокинз вызывает у всех неизбывное желание поплакаться ей в эту обширность, довериться и упасть на грудь. Поэтому в какой-то момент миссис Хокинз обрастает чужими историями – польской швеи Ванды, хозяйки их «меблирашек» Милли, медсестры Кейт, юной Изобел, генерала, который хочет написать мемуары и целой куче ее коллег по безумному издательскому бизнесу («дефицит бумаги, нехватка типографий») – и поэтому любит слушать тишину, а также мечтает просто зайти в книжный и купить книгу, не задумываясь о том, как и из чего она сделана. Поначалу кажется, что и мир, окружающий героиню, создан хоть и бедненько, с продуктовыми карточками и запахом карболки, но уютненько, однако вскоре собственная уютность начинает угнетать и саму миссис Хокинз, и тогда мир начинает потихоньку расползаться по швам – отовсюду начинают проглядывать чужие трагедии, а самой миссис Хокинз придется вступить в опасную схватку с безудержным графоманом со связями, pisseur’ом de copie и просто качественным козлиной. Маленький, но во всех отношениях полнотелый роман о соседях за стенкой, издательском дельце и одной женщине, на которой все это держится, (и за которую все эти держатся тоже).

Карлос Руис Сафон
Город из пара (АСТ, перевод Анастасии Миролюбовой)
О чем
: посмертный сборник рассказов мастера барселонской готики и просто человека, который умел непошло писать о кровавых розах, зловещих куклах и мрачных тайнах
Зачем читать: конечно, это сборник исключительно для фанатов Сафона, которые уже давно прочитали (и, разумеется, полюбили) его фантастическую во всех смыслах тетралогию о кладбище забытых книг. Начинать знакомство с автором с этого сборника не стоит, потому что во многом это и нельзя назвать полноценным сборником рассказов, скорее – это набор отрывков и взглядов, последнее письмо мастера готических сновидений своим преданным читателям, очередные розы, дождь, трагические встречи и расставания, мрачные кладбища и вечная Барселона из пара, пепла и тени. Прелесть и огромная заслуга Сафона как писателя была в том, что он всегда писал очень искренне, с огромной, зачарованной верой в происходящее на страницах, и на этой его вере и держался его город из пара. Безумные писатели, мрачные подземелья, прекрасные незнакомки и влюбленные ангелы – все это было честным, искренне приключенческим, без современного подхихикиванья и необходимой иронии, и поэтому даже его последний сборник рассказов – фрагментарный, разрозненный, похожий на тоненькую стопку литературных негативов, и, честно скажем, почти безнадежный, все равно кажется куда более настоящим, чем многие самые идеальные книги.
5.3K views13:36
Открыть/Комментировать
2023-03-14 15:12:45 Наталья Ломыкина поговорила с нашим директором Борей о том, слабоумие или отвага – запускать в такое время новое издательство. Наш ответ, как обычно, – «Да».
805 viewsedited  12:12
Открыть/Комментировать
2023-03-11 12:45:56 ​​Каждый понедельник литературный критик Анастасия Завозова рассказывает о двух книгах: для серьезного, вдумчивого чтения и чтобы отвлечься в разных литературных мирах.

Патриция Локвуд
Святой
папочка (ЛайвБук, перевод Марии Чайковской, аудиокнига – Everbook, читает Рита Митрофанова)
О чем: смешной, нежный и редкий мемуар женщины, которая выросла в откровенно дисфункциональной, (но страшно кекнутой) семье, стала писать стихи и книги, и никого в этом не винит, и все у нее, в целом, хорошо
Зачем читать: девяносто процентов современных семейных мемуаров достаются нам в комплекте с коробочкой стекла и/или семью железными хлебами, которые читателю надо сжевать, чтобы, так сказать, кровоточить на одном уровне с автором, потому что чаще всего такие мемуары пишутся с позиции проживания детской травмы, осмысления прошлого, допустим, абьюза и вообще всего того, отчего такие мемуары обычно пишутся кровью и читаются сердцем. И в этом, конечно, нет ничего предосудительного, это почтенный и важный жанр, но на этом фоне мемуары Патриции Локвуд кажутся своего рода редкостью. Несмотря на то, что в ее детстве было много того, обо что можно долго раниться, включая и откровенно тяжелые эпизоды, в мемуарах Локвуд – исключительно, кстати, хорошо написанных – больше всего, наверное, принятия, прощения и нежности. Нежности – к отцу, католическому священнику, который ходит дома в застиранных полупрозрачных трусах, зверски пытает электрогитару, весело пердит, обожает тупых собак и плохо помнит в лицо всех своих детей. И к матери, которая подслушивает под дверьми, любит обсуждать внезапные детские смерти, постоянно стоит у плиты и вечно ищет способа всунуть любому своему ребенку шестьдесят баксов, а еще – прийти на помощь в трудной ситуации. Локвуд – поэтесса, твиттер-юмористка, и приятно ненормальная творческая личность, написала смешные и честные воспоминания об отдельно взятой семье, где нашлось место искреннему разговору о религии, насилии и суициде, но еще и – поэзии, восторженным семинаристам, собакам и кошкам, силе интернета, идеально нарезанному сельдерею и неидеальным отношениям с родителями, которых, конечно, не выбирают, но над которыми, если повезет, потом можно классно поржать.

Тейлор Дженкинс Рид
Дейзи Джонс & The Six (Inspiria, перевод Наталии Флейшман)
О чем
: секс, драгс и рок-н-ролл, олл инклюзив
Зачем читать: Тейлор Дженкинс Рид обладает той же суперсилой, что и Стивен Кинг: она сторителлер уровня босс – Кинг, конечно, будет помасштабнее, зато Рид – побыстрее. Ее романы написаны объемно, бойко и без провисаний, сюжет обычно сам бежит вперед и тащит за собой читателя, это, как правило, романы на один вечер, но кто сказал, что это плохо. «Дейзи Джонс» - самый, наверное, сейчас известный ее роман, (тем более, что буквально на днях состоялась премьера снятого по книге сериала), в котором рассказывается история вымышленной рок-группы The Six, столкнувшейся однажды с непреодолимой природной силой по имени Дейзи Джонс. «Дейзи Джонс и The Six» на краткий миг стали величайшей группой в мире, записали один идеальный альбом, а потом распались, потому что подлинное творчество зачастую сродни наркотикам по уровню разрушительности, да и в битве эго обычно побеждают только гонорары психоаналитиков. Несмотря на вроде бы не совсем стандартный формат – «Дейзи Джонс и The Six» написан в форме оральной истории – по сути это крепкий производственный роман, во многом, кстати, перекликающийся с, например, «Утопией-авеню» Дэвида Митчелла, и в основе его лежит вечная история о том, что лучшая музыка пишется кровью, редкий музыкант долетит до середины турне трезвым, и что любовь творческих людей хуже чумы, потому что после чумы хотя бы есть выжившие.
2.3K views09:45
Открыть/Комментировать
2023-03-10 11:40:14
4.7K views08:40
Открыть/Комментировать