Получи случайную криптовалюту за регистрацию!

Толще твиттера

Логотип телеграм канала @biggakniga — Толще твиттера Т
Логотип телеграм канала @biggakniga — Толще твиттера
Адрес канала: @biggakniga
Категории: Книги
Язык: Русский
Страна: Россия
Количество подписчиков: 23.33K
Описание канала:

Анастасия Завозова. «Щегол», Storytel, «Книжный базар», «Дом историй».
Литературные ссылки и что-то еще.
(Без рекламы и вот этого вот "Внезапно наткнулась на крутой канал".)
Рабочие вопросы: azavozova@everbook.ru
Остальное: zavozova.drugoe@gmail.com

Рейтинги и Отзывы

2.50

2 отзыва

Оценить канал biggakniga и оставить отзыв — могут только зарегестрированные пользователи. Все отзывы проходят модерацию.

5 звезд

0

4 звезд

0

3 звезд

1

2 звезд

1

1 звезд

0


Последние сообщения 2

2023-05-17 14:18:25
Мы едем в Санкт-Петербург!

Во-первых, с 18 по 21 мая стенд «Дома историй» можно будет найти на выставке «Санкт-Петербургский международный книжный салон». В программе: книги не дороже 700 рублей и подарки за покупку!

Дворцовая площадь, павильон В, стенд №33


Во-вторых, 20 мая в 16:00 мы выступим с лекцией «Книготерапия. Тенденции книжной индустрии» в «Доме книги» на Невском проспекте. Поговорим про книжный рынок, читательские тенденции и наши планы на этот год.

Невский проспект, 28 («Зингер»), Большая сцена в Зале искусств на первом этаже


Вход на оба мероприятия свободный.
12.5K views11:18
Открыть/Комментировать
2023-05-17 14:18:25 Мы приехали в Петербург, будем на Книжном салоне. Я работаю на стенде в пятницу в первой половине дня. Приходите!
12.6K views11:18
Открыть/Комментировать
2023-05-08 14:32:12 ​​Каждую неделю литературный критик Анастасия Завозова рассказывает о двух книгах: для серьезного, вдумчивого чтения и чтобы отвлечься в разных литературных мирах.
#толщетвиттера

Рагим Джафаров
Сато (Альпина.Проза)
О чем
: чужой против психолога
Зачем читать: роман, который начинается как вбоквел по вселенной «Вархаммера», на самом деле оказывается умным производственным романом про психологов и беллетризованным размышлением об условности любой нормы, которую зачастую на человека натягивают с детства, как кусачие колготки перед выходом в тренировочную модель мира – детский сад. Поначалу «Сато» кажется беспримесной фантастикой: к психологу Даше приводят пятилетнего ребенка Костю, который утверждает, что он не Костя, а контр-адмирал Сато, командующий космическим карательным корпусом «Ишимура», каким-то образом попавший в тело маленького мальчика. Теперь взрослые люди, пользуясь тем, что они сильнее его, пытают его гарниром из брокколи (ненависть к этому социально одобряемому овощу, вообще один из лейтмотивов романа, не могу ее поддержать, но могу понять, потому что кто-то же ведь решил за меня, что почти в любое блюдо надо обязательно без спросу положить лук) и в целом заставляют жить режимно, как в тюрьме, и не выступать без повода, (и с поводом тоже, лучше вообще молчать и есть суп). Но этот фантастический флер быстро уступает место бойкой, динамичной производственности, когда Даша, пытаясь понять, что происходит с Костей-Сато, начинает подробно объяснять и показывать, как устроена работа психолога изнутри. Это идейное ядро романа – анатомия профессии, с супервизией, раскладом стоимости обучения и очень убедительно звучащим внутренним голосом психолога – и катит за собой весь текст, которому экспозиционная фантастика нужна была по большому счету для того, чтобы от нее отразилась такая же фантастичность широко одобренной нормы, которая может, конечно, и есть – но, может и не есть вас, вы же в конце концов не брокколи.

Элоди Харпер
Дом с золотой дверью (МИФ.Проза, перевод Юлии Пугаченковой, Дарьи Смирновой)
О чем
: продолжение истории Амары, проститутки из древних Помпей с золотым сердцем и холодной головой, которую обретенная свобода не готовила к тому, что она станет еще несвободнее
Зачем читать: с первой книги об Амаре почти год тому назад началась моя небольшая книжная рубрика в ПЖ, поэтому мне хочется сообщить, что как раз на днях в этой серии вышел перевод второй книги. Продолжение любой сюжетной истории, коммерчески натянутой на формат трилогии, как пресловутая сова на усталый глобус, чаще всего оказывается ямкой, провалом, из которой история или выкарабкивается к третьей книге, или еще глубже себя закапывает. Так вот «Дом с золотой дверью» успешно избежал этой ямы, но, во многом потому, что ко второй книге история Амары, начинавшаяся как довольно-таки утешительное чтение о том, как спастись при помощи ума и женской дружбы, резко меняет тональность, становится объемнее, умнее, но и мрачнее. Разумеется, то, что Амара при помощи своей сообразительности обрела свободу, это даже не спойлер, вся история в первом томе была выстроена так, что читатель понимал – это неизбежно, однако, получив свободу, Амара оказалась тем самым богатырем на развилке, только без коня и с уже проданной условной почкой. Чтобы стать еще свободнее, ей придется покупать рабов и предавать друзей, идти на бесконечные компромиссы с совестью и лгать. С каждой новой главой прежде очень понятная траектория героини становится рваной и непредсказуемой, однако именно это и делает вторую книгу трилогии хорошей второй книгой: ты, как читатель, теперь ждешь не только того, сумеет ли Амара вернуть проданное вместе с почкой сердце, но и того, сможет ли она вернуть прежнюю себя. Первая книга про Амару была хоть и одномерной, но вполне утешительной, теперь же это напряженный перечень потерь: налево пойдешь – направо придешь, а там конь дохлый валяется.
6.9K views11:32
Открыть/Комментировать
2023-04-29 12:45:35 ​​Каждый понедельник литературный критик Анастасия Завозова рассказывает о двух книгах: для серьезного, вдумчивого чтения и чтобы отвлечься в разных литературных мирах.
#толщетвиттера

Хатльгрим Хельгасон
Шестьдесят килограммов солнечного света (Городец, перевод Ольги Маркеловой)
О чем
: о том, как селедка меняет жизнь
Зачем читать: нельзя сказать, чтобы у этого огромного, полнокровного и местами соплечавкающего романа (да, перевод тут прекрасный) был какой-то один единый и понятный сюжет. Скорее, это такая река из самых разных сюжетцев, которые то сливаются, то расходятся, то перетекают один в другой, собираясь в историю одного бедного поселения, (где однажды даже церковь сдуло ветром, молитесь теперь, как хотите) и укрупняясь до истории всей Исландии, которая в один прекрасный день открыла для себя селедку и лучшую жизнь. Объемное повествование с добрым, почти ленинским постмодернистским прищуром начинается с Эйлива, который ушел за мукой, а вернулся к занесенному снежной лавиной дому, и затем, разрастаясь, катится к улетевшему в могилу пастору, плавучему гробу, мальчику Гесту, сменившему трех отцов, двум мадамам и новому пастору Ауртни, его будущей жене, его пока еще не улетевшей церкви, народным песням, Магнусу с Верхнего Обвала и даже одноглазому младенцу. Это роман о том, что без труда не выловишь рыбку, не вытянешь репку и не выкопаешь коров из-под снежного завала, если тебя угораздило родиться в Исландии на стыке девятнадцатого и двадцатого веков, когда страна, как та корова, пыталась встать на ноги в тяжелых погодных условиях. Однако спасение может прийти с самой неожиданной стороны, и исландцев спасает сельдь и воля к жизни, и люди, которые по отдельности кажутся вполне безумными, но зато вместе составляют удивительно здоровую нацию.

Энн Янгсон
Встретимся в музее (Фолиант, перевод Дарьи Расковой)
О чем
: эпистолярный роман о том, что не надо себя заранее закапывать
Зачем читать: дебютный роман Энн Янгсон, который она написала в 69 лет, начинается как своего рода ASMR-чтение. Двое людей переписываются. Она шестидесятилетняя фермерша из английской глубинки: куры, гуси, тракторы, муж, дети, внуки. Если не сбор урожая, то закатка огурчиков, если не забой птицы к рождеству, то фазанья охота и так далее. Он куратор Силькеборгского музея в Дании: мумифицированный человек из Толлунда, фигурки богини плодородия, орудия и украшения железного века, открыто по будням с десяти до пяти. У них нет ничего общего, кроме письма, которое она как-то отправила в музей и на которое он ответил. Поначалу переписка между Андерсом и Тиной – это такое тихое, фиксированное течение плотного времени. Она пытается найти опору после смерти подруги и пользуется бумагой как психотерапевтом. Он вежливо и педантично отвечает, постепенно обнаруживая, что ему и самому есть, что сказать этой приятной женщине с той стороны конверта. Они говорят о смерти и торфе, об археологии и памяти, о железном веке и веке нынешнем, о своих мелочах и ежедневностях: что каждый видит из окна, чем за годы жизни обросли их дома, о том, кто куда пошел и кто что видел. И это медленное, медитативное свивание текста, эпистолярный разговор двух людей, которым кажется, что их жизни уже накрепко вошли в берега и вросли в них, и больше не сдвинутся с места – это чтение невероятно успокаивает и замедляет, но не останавливает. Переписываясь друг с другом, Тина и Андерс постепенно переоценивают свою жизнь, разбирают ее на кирпичики и собирают снова, но уже в другом виде – и когда в их тихую переписку вмешивается жизнь, неотвратимые семейные события, рождения и расставания, они понимают, что все, возможно, только начинается – и начинают жить.
5.3K views09:45
Открыть/Комментировать
2023-04-19 22:47:07 ​​Каждый понедельник литературный критик Анастасия Завозова рассказывает о двух книгах: для серьезного, вдумчивого чтения и чтобы отвлечься в разных литературных мирах.
#толщетвиттера

Лидия Милле
Последнее лето (Синдбад, перевод Веры Саниной)
О чем:
мальчишки и девчонки, а также их родители, а также конец света
Зачем читать: поначалу роман Милле кажется типичным каникулярным романом взросления. На фоне бесконечного зеленого лета разновозрастные дети, от малышей до подростков, всеми силами отстраиваются от родителей и мира взрослых в целом, от их неряшливости и беспорядочности, от алкоголя, которым они запивают проблемы, от острого чувства стыда за устроенный отцами и матерями филиал Содома и Гоморры в отдельно взятом загородном доме. Дети ночуют на пляже, знакомятся с другими детьми, покрываются песком и загаром, ломают одни иерархии и выстраивают новые, но когда начинается казаться, что роман вот-вот свернет куда-то в сторону «Повелителя мух», Милле встряхивает повествование и оно перестает быть одноколейным. Текст укрупняется библейским сюжетом, детей и родителей поочередно застигают потоп, исход и апокалипсис, дети и парные твари бегут из Содома не оглядываясь, в яслях рождается младенец, разбойник видит свет, и мир кончается, чтобы начаться снова. Роман взросления без усилий оборачивается библейским эко-триллером, уверенно едущим вперед на узнаваемых и местами откровенно толстых аллюзиях, но сила этой книги в том, что аллюзии не мешают здесь сюжетности, дети, с трудом удерживающие на плечах и новый и старый мир, не выглядят картонными рупорами для чужих идей, и вся история уверенно прошита нежностью и чистотой стиля. Это, в конце концов, просто хорошо написанный роман.

Бен Ааронович
Реки Лондона (Fanzon, перевод Елизаветы Трубецкой)
О чем
: однажды ночью констебль Питер Грант видит призрака, и выясняет, что истина где-то рядом
Зачем читать: несколько лет назад эта книга уже выходила у нас, но немного тайком и с другой обложкой, по которой было непросто понять, что эта книга – вполне себе бойкое урбанистическое фэнтези с встроенным путеводителем по Лондону. Без Лондона это была бы просто очередная книжка из серии о том, как мужик узнает о существовании магии, а магия узнает о существовании мужика, но серия Аароновича про констебля Питера Гранта, который внезапно попадает на работу в отдел по борьбе с магическими преступлениями и учится всяким фокусам и покусам, располагает к себе именно объемностью магического и исторического Лондона – настоящего героя этой серии. Древние боги и их склоки, злые духи, тайная резиденция волшебников, начальник – Гэндальф и аристократ, кровавые убийства и прочий переполох в Нарнии, - все это вполне обкатанные фэнтезийные кирпичики, но книги Аароновича про Питера Гранта, наверное, по духу и атмосфере ближе всего к геймановскому «Никогде» и «Нон Лон Дону» Мьевиля. Серия про реки Лондона – это романы про место с историей, про призрачный город, когда-то стоявший на месте города современного, где наслоения прошлого тоже в какой-то момент становятся магией для посвященных. В остальном же – это приятно крепкая детективная серия с главным героем, который не хватает с неба звезд, но и не тупорылит, любит джаз и пожрать, боится и уважает мамочку, и, как водится, всегда оказывается в гуще событий – даже когда она кофейная.
5.1K views19:47
Открыть/Комментировать
2023-04-19 16:33:40 Просто хочу запомнить, что на этой неделе мы подписали наши первые договоры на издание книг авторов, пишущих на русском языке. Книг две, это будут два романа, оба их мы вытащили из редакционной почты, так что да, мы все читаем. Оба романа я прочла в один день, сидя дома, забравшись с ногами в свое огромное кресло, (моя спина до сих пор не говорит мне за это спасибо и в принципе со мной не разговаривает), и мне казалось, что это такие небольшие романы – как иначе я могла бы их прочесть за день. Но позже, когда мы уже готовили договоры, оказалось, что в одном 14 с лишним авторских, а во втором – почти 8, и в каждом из них есть плотная, понятная и очень затягивающая история.

Один роман я просто полюбила сразу, я люблю хорошо написанные смешные и нежные истории, где много продуманного пространства, где видна огромная любовь к булгаковскому тексту и маленьким городкам с культурообразующим ТЦ, где просматривается много моих узнаваемых девяностых, и нулевых, где есть внятный сюжет, но есть и карманы воздуха, замедления, загущения атмосферы в обжитое, живущее своей жизнью пространство, и где, в конце концов силы тьмы слушают группу Ace of Base – это вообще был решающий аргумент, конечно же.

Когда я читала второй роман, мне он показался слишком мрачным для нас, слишком концентрированным, и мы стали читать его всей редакцией, и все сказали примерно одно и то же, мрак какой, невозможно оторваться, это очень талантливо, и поскольку это роман про школу, про самую обычную рабочую такую школу, в которой, например, училась я и поэтому больше не смеюсь в цирке, и все опять же очень такое, узнаваемое, то, короче, мы просто поняли, что никогда себе не простим, если не схватим этого автора, и вот схватили.

Все подробности – имена, названия, и все остальное, мы сообщим позже, когда перейдем к финальной стадии работы над этими книгами, пока что я просто хочу поделиться новостями и радостью. Я не знаю, что у нас получится, как эти романы будут продаваться, и что вообще будет завтра, но пока что могу точно сказать одно, я их прочла и мне с ними было интересно.
7.3K views13:33
Открыть/Комментировать
2023-04-08 12:53:40 Теперь про Non/Fiction: я еще поработаю на стенде завтра, во второй половине дня, а пока что хочу сказать огромное спасибо всем, кто пришел нас поддержать, послушать, купить наши книги, угостить едой и подарить цветы, (что мне особенно нравится, потому что я очень люблю цветы, для меня это лучший подарок, хотя вот превосходная слушательница «Книжного базара» с просекко и мои новые странные друзья с эклерами тоже прямо как в воду глядели).

Спасибо вам всем огромное, мы очень вам всем благодарны и очень ценим вашу любовь и заботу.
4.2K views09:53
Открыть/Комментировать
2023-04-08 12:42:14
4.5K views09:42
Открыть/Комментировать
2023-04-08 12:41:33 У меня хорошие новости для любителей толстых романов. Издательство «Азбука» выпустит в мае 1 том книги Викрама Сета A Suitable Boy (в русском переводе он будет «Достойный жених»), и это, друзья мои, настоящее событие.

Роман Сета – это 1500 страниц брачного сюжета, помноженного на политические и социальные особенности жизни в Индии сразу после ее очень болезненного Раздела. С одной стороны, это такой очень узнаваемый английский роман в духе Джейн Остен, потому что всю дорогу условная миссис Беннет – миссис Рупа Мехра – лихорадочно ищет жениха для своей дочери Латы, чтобы та не умерла двадцатилетней старой девой, или хуже того – эмансипешкой, а с другой стороны, это огромный производственный роман, где подробно описываются тонкости политического управления, интриги на фабрике обуви, особенности жизни певиц и певичек, механизмы поэзии и светской жизни, и, разумеется, любви.

Я читала A Suitable Boy несколько лет назад, и это было то самое полнокровное, всепоглощающее чтение, которое останавливает время, потому что автор не мчит к концу и позволяет себе сделать каждого из полусотни главных персонажей живым, смешным, глупым, влюбленным и очень настоящим, позволяет создать атмосферу свадьбы, фабрики, джаз-клуба, старого дома с огромным садом или глухой индийской деревни, даже если ему для этого требуется роскошных, щедрых двадцать-тридцать страниц.

В общем, это роман с огромным, живым миром, сшитый крепким брачным сюжетом (и с очень удовлетворительной, хоть и неожиданной концовкой), и если вы любите толстые английские романы и индийское кино, то вам это нужно.
4.6K views09:41
Открыть/Комментировать
2023-04-07 19:29:17 ​​Каждую неделю литературный критик Анастасия Завозова рассказывает о двух книгах: для серьезного, вдумчивого чтения и чтобы отвлечься в разных литературных мирах.
#толщетвиттера

Клариси Лиспектор
Вода живая (No Kidding Press, перевод Екатерины Хованович)
О чем
: обо всем. Серьезно, обо всем.
Зачем читать: самую, наверное, известную в мире бразильскую писательницу и раньше переводили на русский язык, но, как бы это сказать, без уважения, что ли? На самом деле, чтобы привлечь к Лиспектор внимание именно ее аудитории помогло то, что один из ее самых непростых для перевода романов выпустило у нас издательство No Kidding Press, умеющее для каждой ими изданной книги найти пусть всего тысячу, но именно тех читателей, которые этой книге нужны. Что нужно знать о Клариси Лиспектор, прежде, чем начать ее читать? Во-первых, вам должна быть созвучна литература модернизма с ее подчеркнутым отсутствие структурности, сломами и ритмизацией текста. Творчество Лиспектор – это такой по-хорошему откровенный двадцатый век, с любовью к звуку и ярости, с вниманием к внутреннему звону истории, которая состоит не сколько из действий, сколько из образов. У Лиспектор есть, разумеется, и романы, более приближенные к традиционным нарративным формам, есть и детские книги, но «Живая вода» - это, наверное, лучший способ понять, понравится ли вам ее творчество, потому что это в чистом виде экспериментальный поэтический монолог, (работа Екатерины Хованович и редактора Леи Любомирской просто безупречна). Героиня романа, точнее ее голос, мечущийся как луч света от мысли к мысли, от зарождения к смерти, от ветра к цветам, от сельвы к океану создает своего рода стереоперформанс, который каждый читатель смотрит в единовременном потоке вместе с ней. Это не книга, не история, а картина, взгляд и нечто, великий поток сознания, действительно живая вода слов.

Абир Мукерджи
Неизбежное зло (Фантом Пресс, перевод Марии Александровой)
О чем
: капитан Уиндем и сержант Несокрушим ищут убийцу сына махараджи, и в процессе расследования, разумеется, понимают, что сыновей махараджи просто так не убивают, и дальше все немного джимми джимми ача ача
Зачем читать: шотландец индийского происхождения Абир Мукерджи пишет очень крепкие и очень британские детективы, и его Индия, хоть и со всеми полагающимися оговорками о несправедливости затянувшегося владычества Короны, это все равно Индия англичанина, капитана Уиндэма, а не его напарника Сурендранатха (он же сержант Несокрушим). И Калькутта, и королевство Самбалпур предстают в первом и втором романах этой полицейской детективной серии удивительно узнаваемыми. Это непременная жаркая экзотика Калькутты, где дорогие отели соседствуют с обязательными опиумными притонами, это бриллианты в бородах раджей, несметные сокровища махараджей, алмазы и бриллианты, тигры, слоны, люди, львы, орлы и куропатки. Поэтому читать детективы Мукерджи – все равно, что возвращаться на обжитую территорию, Уилки Коллинза и Агаты Кристи здесь больше, чем условного Викрама Сета. При всем при этом это искренне хороший детектив: Уиндем и Несокрушим – понятная пара детективов, вроде Карла Мерка и Асада из отдела Q Юсси Адлера-Ольсена, где подчиненный всякий раз оказывается умнее начальника. Расследование убийства наследного принца идет быстро, без раскачек, и, как в любом хорошем детективе, в одну интригу сплетаются несколько разнонаправленных сюжетных линий и уровней. Есть и любовный побочный сюжет, но он не мешает расследованию, а удачно в него встроен. В общем, это ровно то, что всем иногда надо – просто нормальный детектив с легкими нотками мульта про золотую антилопу, с джунглями, старым городом и горбатой горой, где шумит зеленый бамбук.
6.4K views16:29
Открыть/Комментировать