Без лишних слов. Все уже было. Все еще будет. Изабель Миньош | Библиодуш
Без лишних слов. Все уже было. Все еще будет.
Изабель Миньош Мартинш и Бернарду П. Карвалью «Стой! Проход запрещен», перевод с португальского на английский Дэниела Хана / Don’t Cross the Line by Isabel Minhós Martins and Bernardo P. Carvalho, translated by Daniel Hahn [Daqui ninguém passa! English]
Немецкая молодежная литературная премия 2017 года в категории книжка-картинка. На английский название перевели как «не переступай черту».