Получи случайную криптовалюту за регистрацию!

​​Снова у меня произошел «круговорот воды в природе». Прочел в | Библия блог

​​Снова у меня произошел «круговорот воды в природе».
Прочел в английском варианте От Иоанна 13:34-35. Потом полюбопытствовал в Современном переводе.
Смысл немного другой.
Вот, обратите внимание.

34 “I give you a new commandment: Love each other. Just as I have loved you, so you also must love each other. 35 This is how everyone will know that you are my disciples, when you love each other.”
John 13:34-35 CEB

34 «Я даю вам новую заповедь: любите друг друга. Как Я вас полюбил, так и вы любите друг друга. 35 Если будет любовь между вами, все узнают, что вы — Мои ученики».
Иоанн 13:34-35 Современный РБО

Если в русском варианте акцент сделан на учениках…
«...все узнают, что вы — Мои ученики.»
То в английской Библии приоритет отдан любви между учениками.
Все узнают, что вы Мои ученики, если между вами будет любовь.
С моей точки зрения, это кардинально разные вещи.

Мимоходом посмотрел Синодальный:
34 Заповедь новую даю вам, да любите друг друга; как Я возлюбил ваc, так и вы да любите друг друга. 35 По тому узнают все, что вы Мои ученики, если будете иметь любовь между собою.
Иоанн 13:34-35 Синодальный

Аминь? ))
Синодальный точнее отражает послание.

Друзья, это крайне важная вещь.
К сожалению, многие забывают об этом.
Зачастую в общинах наблюдаются распри и склоки.
Это между братьями-то и сестрами…??
О каком Иисусе Христе тогда, мы можем рассказывать этому миру??
Кстати, заметили, что у англичан используется усиленная форма модального глагола:
“...so you also must love each other...”
Мы должны, мы просто обязаны любить друг друга.

@BibleBlog