Получи случайную криптовалюту за регистрацию!

Russian language, California & a girl Этой осенью я впервые в | Петербург - Лос-Анджелес

Russian language, California & a girl

Этой осенью я впервые в жизни преподаю русский язык в американской университете. Это стало опытом, в котором я никогда себя не видела и к которому не стремилась - скорее, даже ожидала как нежелательную часть своей Ph.D.-программы.

Мне всегда казалось, что овладение языком - слишком интуитивный процесс, что-то, с трудом поддающееся систематизации и педагогике. Потому что я сама вполне овладела английским и итальянским, только погрузившись в среду, прочитав и посмотрев тысячу книг, фильмов и сериалов, сходив на сотню свиданий, побывав в разных fight or flight ситуациях, и, в случае с английским, написав несколько научных работ. Что, в таком случае, можно ожидать от преподавания в классе русского языка, который, по сравнению с английским, тот ещё экстремальный спорт?

Но поскольку моё motto этого года - обходить стороной перфекционистские установки и не допускать мысли “это невозможно” до того, как я сделаю хотя бы несколько попыток, я просто окунулась в этот процесс, делая my best из урока в урок, из недели в неделю. И хотя студентам дико сложно,
они неизменно путают падежные окончания и склонения (КАК это вообще можно автоматизировать в речи, когда ты не носитель???) - прогресс всё равно есть, когда подходишь к делу с изобретательностью и любовью.

… И меня дико радует, когда мой мой студент Стёпа (Stephen) Честерман вальяжно откидывается на спинку стула и говорит: “Я полагаю, русско-американские отношения сейчас очень напряжённые”. Вообще, оказалось, что студенты здесь довольно мотивированные и деловые, абсолютно все работают и чётко знают, зачем им нужен язык. Как правило, их major - международные отношения или политология, и они хотят быть дипломатами и работать в России и/или Восточной Европе. Другая причина - они heritage speakers, то есть родились в семьях русских эмигрантов или переехали сюда в подростковом возрасте, и хотят сохранять приличный уровень языка. Так или иначе, меня приятно удивляет их настрой. Потому что старшие коллеги пугали меня, что с американцами колледж-возраста непросто работать, что они чрезмерно эмансипированные, делают в классе что хотят, не ходят на занятия и отстаивают каждую сотую долю балла.

Самая интересная и важная часть работы для меня помимо того, чтобы научить их формулировать мысли - показывать им живую, современную и довольно продвинутую Россию, а не то, что проявляется из учебниковых стереотипов. Потому что в учебнике, который мы обязаны использовать, очень много устаревшего контента. Какие-то вещи основаны на советских реалиях и ментальности, какие-то просто outdated - скажем, фразы типа “позвонить по мобильнику” и “написать по Интернету”. И, конечно, пословицы “Семь бед - один ответ” и - внимание - “У семи нянек дитя без глазу”, которые предлагаются для использования в коммуникативных ситуациях. Я стараюсь как-то обыгрывать это и находить/придумывать как можно больше альтернативных текстов, видео, упражнений и активностей. В частности, показываю им материалы из Wonderzine, включаю “Вечернего Урганта” и клипы “Ленинграда” (после чего студенты приглашают меня в гости пить водку и смотреть творчество Шнурова).

А ещё меня очень радуют такие фрагменты домашних заданий:

“Пушкину не хочется идти на дуэль”. (Так и видишь Пушкина, который просыпается рано утром 29 января 1837, потягивается, чешет всякое - и лениво так - “Чёт не хочется”.)
“Вчера я был на биче”. (ШТОШ.)
“Я познакомился с молодой дедушкой”. (Классика.)
И, конечно:
“В этом году русский преподаёт профессор Белик”. (Бойтесь своих желаний.)