2022-04-27 14:22:31
Акценты.
Эта тема в русскоязычном пространстве обсуждается редко, и я, честно говоря, даже не знаю, почему.
Я думаю, мои читательницы уже имеют достаточно четкое представление о том, что такое интерсекциональный феминизм. Если коротко: теория интерсекциональности подразумевает, что в мире существует несколько видов дискриминации, которые проявляются по-разному и порой пересекаются. Например, есть отношения мужчины-женщины, где доминирующий класс – мужчины. Но помимо этого есть и связки богатые-бедные, белые-небелые, гетеро-негетеро, цис-транс. Люди, находящиеся под перекрестными сетками дискриминаций, имеют намного меньше шансов выбраться из жопы мира и достичь успеха в общепринятом понимании.
И так вот: разделять акценты на «правильный» и «неправильный», считать какие-то акценты некрасивыми и требовать переучивания – это дискриминация и по своему механизму работы близко к расистской и национальной ненависти.
Раньше так было везде. В 1950-х работать на Би-Би-Си брали только людей с поставленным queen’s English, английским произношением средних и высших классов. То, как говорили люди с севера Англии, и тем более шотландцы с ирландцами, считалось смешным, нелепым, некрасивым, признаком низкой образованности и культуры и людям из этих регионов надо было учиться говорить «правильно», то есть как англичане со средним и высоким уровнем дохода.
Затем шотландцы и ирландцы начали задавать вопросы – но если мы полноценные подданные Объединенного Королевства, и налоги платим в полном объёме, то почему то, как мы говорим, не полноценно? Мы граждане, это наш акцент, Великобритания – это вообще-то не только центральная Англия и её рафинированные далекие родственники королевской семьи. На дискриминацию по произношению начали жаловаться, и сегодня новости на Би-Би-Си могут читать с совершенно разными акцентами, включая индийский.
Вот тут начинается интересный момент: когда сетки дискриминации пересекаются, то есть к акценту добавляется национальность или, богиня упаси, раса – то расово маркированный акцент вновь становится «безрамотным, смешным, научись разговаривать нормально». С английским это происходит много где, но я приведу три примера: индийский английский, black vernacular (диалект темнокожих в США) и креольские языки карибского бассейна. Сейчас не нашла, но раньше на ютубе было видео совсем юной Рианны – она, напомню, из островного государства Барбадос, а не США – где интервьюерка задавала ей вопрос «Сложно ли тебе было выучить английский?», и Рианна, очень стесняясь за себя, отвечала «Мой родной язык – английский, мы говорим по-английски на Барбадосе, он просто… эмм.. поломанный». И дальше ей интервьюерка говорит что-то типа «ну ты молодец, уже почти не слышно», и Рианна кивает. И стыдно в этом видео почему-то Рианне, а не интервьюерке, которая не знает, что английский – официальный язык большинства карибских островов.
За Рианну сегодня уже можно не переживать – она давно перестала думать, что её родной карибский английский «поломанный», записала трек Work на ямайском патуа и продвигает равенство для всех культур.
В России, тем не менее, ситуация с языковой дискриминацией примерно как в Британии в 1950-х: украинцам в лицо говорят, что «гэканье – это очень некрасиво», на федеральные каналы берут только с московским произношением, регулярно требуют от людей с публичными профессиями «переучиваться».
Так вот. Лингвистическая дискриминация – это дискриминация. Как правило, связанная еще с расовой или классовой дискриминацией. Любой человек, который говорит на родном языке, говорит на нём с правильным акцентом. Нет и не может быть «правильных» и «неправильных» акцентов носителей языка. Попытка застыдить человека за акцент в родном языке ничем не отличается от стыжения за «тыжеженщина» или цвет кожи. Это то, с чем человек родился. Было бы здорово, если бы на федеральных каналах России можно было бы услышать южные голоса с взрывным «гэ», волжское оканье и другое языковое разнообразие этой большой и многонациональной страны.
#архив_патриархатгори
247 viewsОля Аксенова, 11:22