Получи случайную криптовалюту за регистрацию!

إِنَّ الشَّيْطَانَ لَكُمْ عَدُوٌّ فَاتَّخِذُوهُ عَدُوًّا إِنَّ | AL-MUSTAKIM

إِنَّ الشَّيْطَانَ لَكُمْ عَدُوٌّ فَاتَّخِذُوهُ عَدُوًّا إِنَّمَا يَدْعُو حِزْبَهُ لِيَكُونُوا مِنْ أَصْحَابِ السَّعِيرِ
Abu Ahmad, [12 июн. 2021 в 23:11]
(فاطر - 6 ) "وقيل هذه الآية نزلت في الخوارج الذين يحرفون تأويل الكتاب والسنة ويستحلون بذلك دماء المسلمين وأموالهم كما هو مشاهد الآن في نظائرهم، وهم فرقة بأرض الحجاز يقال لهم الوهابية يحسبون أنهم على شىء ألا انهم هم الكاذبون، استحوذ عليهم الشيطان فأنساهم ذكر الله أولئك حزب الشيطان ألا إن حزب الشيطان هم الخاسرون، نسأل الله الكريم أن يقطع دابرهم " اهـ.

В комментарии сказано, этот аят был послан о хариджитах [как предсказывание их появления], которые изменили интерпретацию Корана и Сунны, на основании чего они объявляли законным убийства и захват собственности Мусульман, то же самое теперь мы можем наблюдать в их современных копиях (двойниках); а именно, секте из Хиджаза по имени «Ваххабиты», которые думают, что они находятся на верном пути, в действительности они - лгуны. «Овладел ими сатана и заставил их забыть воспоминание об Аллахе. Они - партия сатаны. О да, поистине, партия сатаны, они - потерпевшие убыток!» (58:18-19).

Мы просим Аллаха, Самого Щедрого искоренить их полностью.

Источник: Ахмад ас-Сави, «Хашия ас-Сави аля аль-Джалалайн», том 3, стр. 255.


Этот комментарий указан в издании 'Иса аль-Баби аль-Халаби, опубликованной в Каире около 1930-ых. Также он был напечатан полностью в Мактаба аль-Машхед аль Хусайни изданный в Каире в 1939, который был переиздан Дар Ихъя аль-Тураз аль-Араби в Бейруте в 1970-ых.

К началу 1980-ых, движение Ваххабитов, или нефтяные деньги, или некоторая комбинация их обоих, произвело рыночное воздействие, которое заставило Дар альФикр в Бейруте переиздать ту же самую старую печать (коментарий Сави), но со скрытным изменением. В третьем томе, строки на нижней частьи страницы 307 и строки на верхней части страници 308 были забелены, затирая слова "а именно, секте из Хиджазе по имени "Ваххабиты"". Дар аль-Фикр продажно убрала немаловажный пункт из которого ясно, что автор пробует сказать о современных копиях(двойниках) Хариджитов, чтобы продать это им (ваххабитам). Удаление было фактически неразличимо от обычной ошибки интервала (типографская ошибка), как это бывает на концах двух страниц.

Позже в 1983 г. Дар аль-Фикр выпустил исправленную от технических ошибок редакцию книги Хашия аль-Сави 'аля аль-Джалалайн в четырех томах, на титульном листе которой объявляется, что это "новая и исправленная (мунакъкъаха ) печать." Вышеупомянутый текст (коментарий на тафсир айата 6 суры 35) появляется на странице 379 третьего тома с той же самой формулировкой как и предыдущее изданее(т.е. без ваххабитов), но на сей раз в непрерывном тексте, таким образом что никто и не подумал бы, что слова имам Ас-Сави были удалены.




В свое время муфтий ханбалитов в Мекке, шейх Мухаммад ибн Абдулла ан-Наджди аль-Ханбали (ум. 1295 х/1878 г) в своей книге «Ас-Сухуб аль-вабиля аля дараих аль-ханабиля», рассказывая об отце Мухаммада бин Абдуль-Ваххаба, пишет:

قال مفتي الحنابلة بمكة المتوفى سنة ١٢٩٥ هـ الشيخ محمد بن عبد الله النجدي الحنبلي في كتابه "السحب الوابلة على ضرائح الحنابلة" في ترجمة والد محمد بن عبد الوهاب بن سليمان ما نصّه : "وهو والد محمّد صاحب الدعوة التي انتشر شررها في الافاق، لكن بينهما تباين مع أن محمدًا لم يتظاهر بالدعوة إلا بعد موت والده، وأخبرني بعض من لقيته عن بعض أهل العلم عمّن عاصر الشيخ عبد الوهاب هذا أنه كان غضبان على ولده محمد لكونه لم يرض أن يشتغل بالفقه كأسلافه وأهل جهته ويتفرس فيه أن يحدث منه أمر، فكان يقول للناس: يا ما ترون من محمد من الشر، فقدّر الله أن صار ما صار، وكذلك ابنه سليمان أخو الشيخ محمد كان منافيًا له في دعوته ورد عليه ردًا جيدا بالآيات والآثار لكون المردود عليه لا يقبل سواهما ولا يلتفت إلى كلام عالم متقدمًا أو متأخرا كائنا من كان غير الشيخ تقي الدين بن تيمية وتلميذه ابن القيم فإنه يرى كلامهما نصّا لا يقبل التأويل ويصول به على الناس وإن كان كلامهما على غير ما يفهم، وسمى الشيخ سليمان رده على أخيه "فصل الخطاب في الرد على محمّد بن عبد الوهاب" وسلّمه الله من شرّه ومكره مع تلك الصولة الهائلة التي أرعبت الأباعد، فإنه كان إذا باينه أحد ورد عليه ولم يقدر على قتله مجاهرة يرسل إليه من يغتاله في فراشه أو في السوق ليلا لقوله