Верлан или французский сленг à l'envers Верлан (verlan) – это | Страна свежих круассанов
Верлан или французский сленг à l'envers
Верлан (verlan) – это особый вид французского сленга, где слоги в словах меняются местами или слово произносится в обратном порядке. Изначально использовался рабочим классом и иммигрантами, живущими на окраине Парижа, но в последствии быстро распространился на все слои общества и стал неотъемлемой частью разговорной речи благодаря своему использованию в кино и музыке.
Само слово «verlan» - это верлан от «l'envers» - «наоборот». По одной из версий верлан привнесли во французскую культуру иммигранты и рабочие с окраин, некоторые же считают, что он зародился во французских тюрьмах, где была необходимость обмена зашифрованными от стражников посланиями. Ещё одна версия гласит, что «перевёрнутые слова» стали встречаться во французском языке ещё с XVI века. Самые ранние упоминания о верлане встречаются в Средние века. В романе Беруля «Тристан и Изольда», например, имя Тристан меняется на Тантрис (Tristan → Tantris).
Понимать и свободно использовать верлан в повседневной речи достаточно сложно и под силу только человеку с очень хорошим знанием французского языка так как не существует четких правил построения слов. Еще одной сложностью верлана является то, что при перемене слогов меняется произношение, а следовательно, меняется и орфография.
Несколько примеров (верлан - от какого слова образован - перевод):
Ouf → fou - безумный
Véner/vénère → énervé(e) - раздраженн(ый/ая)
Pécho → choper - поймать (используется в значении «закадрить», «склеить», «соблазнить»)
Chelou → louche - странный, подоздрительный
Une meuf → femme - женщина
Relou → lourd - тяжелый (обычно в переносном смысле: раздражающий, душный)
Nawak → n’importe quoi - не пойми что
Teuf → fête - вечеринка
Cimer → merci - спасибо
Всем cimer за внимание!
#французский_язык