Получи случайную криптовалюту за регистрацию!

9 ярких слов из словаря Даля, значения которых мало кто знает | Адепт Розенталя

9 ярких слов из словаря Даля, значения которых мало кто знает


Анчутки

В восточнославянской мифологии анчутка — это маленький злой дух, бес. У А. М. Ремизова есть сказка «Банные анчутки», в которой говорится, что это дети банника, «сами маленькие, чёрненькие, мохнатенькие, ноги ежиные, а голова гола, что у татарчонка, а женятся они на кикиморах, и такие же сами проказы». Кроме бани, анчутки могут жить в полях и водоёмах.

Даль указывает значение «чертенята» и приводит выражение «допился до анчутков» — очень похожее на знакомое, наверно, каждому «допиться до чёртиков».


Бякать

Это слово покажется не таким уж незнакомым, если мы вспомним родственное ему детское «бяка», которое означает что-то нехорошее, гадкое. Одно из значений глагола «бякать» — это «делать что-то дурно, грубо».

Также этот глагол означал «блеять по-овечьи», что логично: само слово похоже на звукоподражание «бяшкам». С этим значением сближается по смыслу и другое — «говорить или читать невнятно, мямлить». «Ну что ты блеешь?!» — обращаемся мы к кому-то, когда возмущены неразборчивой речью.

Ещё одно — «бросать, ронять со стуком, грохотом» — кажется менее очевидным, но и здесь можно заподозрить звукоподражание: «бяк» очень похоже на звук упавшего предмета.


Маламзя

Это не какое-то ругательство, хотя при желании его можно использовать и так. Даль пишет, что это подслеповатый человек. В словаре есть любопытный синоним — «прищура». Слово так и просится в рекламу какой-нибудь оптики.


Нюни

Наверно, каждому знакомо выражение «распустить нюни». Но что это за нюни такие?
Когда-то так называли текущую по губам слюну. Есть у этого существительного и ещё одно значение — «обвислые, слюнявые губы».
Слово устарело, а память о нём осталась в популярном фразеологизме.


Потиральце

О значении легко догадаться: так называли полотенце. Звучит очень мило и в то же время сразу указывает на функцию. В словаре сказано, что это старинное слово, которое встречалось в песнях.
Даль приводит его в словарной статье «Потирать», а также указывает любопытный синоним — «потирушка».


Странь

Сразу на ум приходят слова «страна» и «странный». Кстати, второе произошло от первого и изначально означало «чужестранный, чужой».

«Странь» имело разные значения. Одно из них — нейтральное «чужой человек». Хотя, возможно, у него был негативный оттенок: чужаков и сейчас боятся, а уж тогда-то и подавно. Другие — «чудак, нелюдим», «шатун, негодяй», «дикий, сумасшедший, дурак» — это отрицательные характеристики, истоки которых, вероятнее всего, в той же ксенофобии. Кстати, для значения «сумасшедший» указан интересный синоним — «божевольный».

Но так называли не только людей. Ещё одно значение — «чепуха, бессмыслица, вздор» — очевидным образом связано с прилагательным «странный».

А вот «цель, мишень» довольно загадочно и вызывает вопросы, но указано как одно из значений.

Слово дано в словарной статье «Страна».


Хурды-мурды

Это не хухры-мухры, хотя общий компонент значения у этих слов имеется. Так называли как домашний скарб, пожитки, так и всякий хлам, барахло.

Это яркое слово можно назвать синонимом английского stuff, которое сейчас некоторые используют и в русской речи. Так что, если вас раздражает засилье английских слов, на заморское «стафф» можно ответить чудесным «хурды-мурды».

В словаре даны два не менее любопытных синонима — «шарабара» и «бутор».


Хухря

Слово дано в словарной статье глагола «хухрить». «Хухрить волосы» означало «клочить волосы». А хухря — это растрёпа, замарашка.
Частенько вспоминаю это слово, когда смотрю в зеркало с утра.


Шушлепень

Жаль, что это слово не используется: уж очень оно интересно звучит. Так называли лентяя, увальня, лежебоку. Есть версия, что произошло оно от глагола «шлёпать».
Так и хочется увидеть у какого-нибудь блогера что-то вроде «Я сегодня шушлепень, потому что не в ресурсе».